321: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
Add/update Translation section |
||
| (8 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
== | == ૩૨૧ - એકલો આશ્રય == | ||
{| | {| | ||
| Line 66: | Line 66: | ||
|- | |- | ||
|1 | |1 | ||
|Isu, muj aatmaana va'l taaro | |Isu, muj aatmaana va'l taaro aashray mane aal; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Jyaare rel chadhe chopaas, ne tophaan ghere | |Jyaare rel chadhe chopaas, ne tophaan ghere aaspaas; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Tyaare, taarak, | |Tyaare, taarak, tu santaad, jyaan lag door thaay sau ranjaad; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |Salaamat dori aakaash, aakhare le taari paas. | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|2 | |2 | ||
|Beejo | |Beejo aashray nahi muj paas, chhu abal, tu maari aash; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Karaje taaraathi nahi door, dil kar shaantie | |Karaje taaraathi nahi door, dil kar shaantie bharpoor; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |Hu raakhu tuj par vishvaas, aasharo male taari paas; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Chhaaya | |Chhaaya karnaar, prasaar paankh, muj arakshit mastak dhaank. | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|3 | |3 | ||
|Tun chhe muj sau, he | |Tun chhe muj sau, he taarnaar, garaj sau poori paadanaar; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Niraadhaarane | |Niraadhaarane tu uthaad, beemaarne taajagi pamaad; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Pavitr, nyaayi tuj naam, | |Pavitr, nyaayi tuj naam, mujamaa chhe anyaay tamaam; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Malinataathi | |Malinataathi chhu bharapoor, krupaathi bharel tuj ur. | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 111: | Line 111: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Shuddh karanaar | |Shuddh karanaar jharanaa chhalakaav, shuddh kar, de pavitra bhaav; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |Tu chhe jeevananu jharan, thaau bharapoor taare charan; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Muj manamaan | |Muj manamaan tu vaaso kar, anantakaal lag mane bhar. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+321 - The Only Refuge | |||
|- | |||
|1 | |||
|Jesus, lover of my soul, let me find refuge in You; | |||
|- | |||
| | |||
|While the flood rises all around, and the storm surrounds me; | |||
|- | |||
| | |||
|Then, Savior, hide me, until all troubles pass away; | |||
|- | |||
| | |||
|Safely guide me to heaven, at last receive me to Yourself. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|2 | |||
|I have no other refuge, I am weak, You are my hope; | |||
|- | |||
| | |||
|Do not let me be far from You, fill my heart with peace; | |||
|- | |||
| | |||
|I place my trust in You, refuge is found with You; | |||
|- | |||
| | |||
|You who give shade, spread Your wings, cover my unprotected head. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|3 | |||
|You are my all, O Savior, the One who supplies every need; | |||
|- | |||
| | |||
|You lift up the helpless, You restore the sick; | |||
|- | |||
| | |||
|Holy and righteous is Your name, in me is all unrighteousness; | |||
|- | |||
| | |||
|I am full of uncleanness, Your heart is full of grace. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|4 | |||
|Full mercy is in You, therefore sin is taken away; | |||
|- | |||
| | |||
|Pour out the cleansing fountain, cleanse me, give a holy spirit; | |||
|- | |||
| | |||
|You are the fountain of life, may I be filled at Your feet; | |||
|- | |||
| | |||
|Dwell in my heart, fill me forevermore. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
[[File:Guj321.JPG|500px]] | [[File:Guj321.JPG|500px]] | ||
==Media - Hymn Tune : Aberystwyth (Parry)== | ==Media - Hymn Tune : Aberystwyth (Parry) - Sung By Mr.Samuel Macwan== | ||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{ | {{#widget:Html5mediaAudio|url={{Filepath:Aberystwyth (Parry) + JESUS, LOVER OF MY SOUL Sung By Mr.Samuel Macwan.mp3}}}} | ||
==Media - Hymn Tune : Martyn== | ==Media - Hymn Tune : Martyn - Sung By Mr. Nilesh Earnest== | ||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{ | {{#widget:Html5mediaAudio|url={{Filepath:321 Martyn.mp3}}}} | ||
==Media - Hymn Tune : Hollingside== | ==Media - Hymn Tune : Hollingside== | ||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:Hollingside + | {{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:Hollingside +.mp3}}}} | ||
Latest revision as of 20:26, 15 March 2026
૩૨૧ - એકલો આશ્રય
| ૧ | ઈસુ, મુજ આત્માના વા'લ તારો આશ્રમ મને આલ; |
| જ્યારે રેલ ચઢે ચોપાસ, ને તોફાન ઘેરે આસપાસ; | |
| ત્યારે, તારક, તું સંતાડ, જ્યાં લગ દૂર થાય સૌ રંજાડ; | |
| અલામત દોરી આકાશ, આખરે લે તારી પાસ. | |
| ૨ | બીજો આશ્રમ નહિ મુજ પાસ, છું અબળ, તું મારી આશ; |
| કરજે તારાથી નહિ દૂર, દિલ કર શાંતિએ ભરપૂર; | |
| હું રાખું તુજ પર વિશ્વાસ, આશરો મળે તારી પાસ; | |
| છાયા કરનાર, પ્રસાર પાંખ, મુજ અરક્ષિત મસ્તક ઢાંક. | |
| ૩ | તું છે મુજ સૌ, હે તારનાર, ગરજ સૌ પૂરી પાડનાર; |
| નિરાધારને તું ઉઠાડ, બીમારને તાજગી પમાડ; | |
| પવિત્ર, ન્યાયી તુજ નામ, મુજમાં છે અન્યાય તમામ; | |
| મલિનતાથી છું ભરપૂર, કૃપાથી ભરેલ તુજ ઉર. | |
| ૪ | પૂરી દયા તારા માંય, તેથી પાપ નિવારણ થાય; |
| શુદ્ધ કરનાર ઝરણાં છલકાવ, શુદ્ધ કર, દે પવિત્ર ભાવ; | |
| તું છે જીવનનું ઝરણ, થાઉં ભરપૂર તારે ચરણ; | |
| મુજ મનમાં તું વાસો કર, અનંતકાળ લગ મને ભર. |
Phonetic English
| 1 | Isu, muj aatmaana va'l taaro aashray mane aal; |
| Jyaare rel chadhe chopaas, ne tophaan ghere aaspaas; | |
| Tyaare, taarak, tu santaad, jyaan lag door thaay sau ranjaad; | |
| Salaamat dori aakaash, aakhare le taari paas. | |
| 2 | Beejo aashray nahi muj paas, chhu abal, tu maari aash; |
| Karaje taaraathi nahi door, dil kar shaantie bharpoor; | |
| Hu raakhu tuj par vishvaas, aasharo male taari paas; | |
| Chhaaya karnaar, prasaar paankh, muj arakshit mastak dhaank. | |
| 3 | Tun chhe muj sau, he taarnaar, garaj sau poori paadanaar; |
| Niraadhaarane tu uthaad, beemaarne taajagi pamaad; | |
| Pavitr, nyaayi tuj naam, mujamaa chhe anyaay tamaam; | |
| Malinataathi chhu bharapoor, krupaathi bharel tuj ur. | |
| 4 | Poori daya taara maanya, tethi paap nivaaran thaay; |
| Shuddh karanaar jharanaa chhalakaav, shuddh kar, de pavitra bhaav; | |
| Tu chhe jeevananu jharan, thaau bharapoor taare charan; | |
| Muj manamaan tu vaaso kar, anantakaal lag mane bhar. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| 1 | Jesus, lover of my soul, let me find refuge in You; |
| While the flood rises all around, and the storm surrounds me; | |
| Then, Savior, hide me, until all troubles pass away; | |
| Safely guide me to heaven, at last receive me to Yourself. | |
| 2 | I have no other refuge, I am weak, You are my hope; |
| Do not let me be far from You, fill my heart with peace; | |
| I place my trust in You, refuge is found with You; | |
| You who give shade, spread Your wings, cover my unprotected head. | |
| 3 | You are my all, O Savior, the One who supplies every need; |
| You lift up the helpless, You restore the sick; | |
| Holy and righteous is Your name, in me is all unrighteousness; | |
| I am full of uncleanness, Your heart is full of grace. | |
| 4 | Full mercy is in You, therefore sin is taken away; |
| Pour out the cleansing fountain, cleanse me, give a holy spirit; | |
| You are the fountain of life, may I be filled at Your feet; | |
| Dwell in my heart, fill me forevermore. |
Image
Media - Hymn Tune : Aberystwyth (Parry) - Sung By Mr.Samuel Macwan
Media - Hymn Tune : Martyn - Sung By Mr. Nilesh Earnest
Media - Hymn Tune : Hollingside