293: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Created page with "== ૨૯૩ - સંકટમાં ધીરજ == {| |+૨૯૩ - સંકટમાં ધીરજ |- | |ચરણાકુલ |- | |કર્તા: જે.વી. એ..." |
Add/update Translation section |
||
| (6 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
| Line 25: | Line 25: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|એ જ નિયમ છે ભૂતળ ઠામે, | |એ જ નિયમ છે ભૂતળ ઠામે, નિર્ધનને ત્યાં ને ધનધામે. | ||
|- | |- | ||
| Line 34: | Line 34: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|ખેડૂત | |ખેડૂત થાક સહી ફળ ખાશે, શ્રમથી રાજાને જશ થાશે. | ||
|- | |- | ||
| Line 40: | Line 40: | ||
|- | |- | ||
|૪ | |૪ | ||
|પ્રભુના | |પ્રભુના લોકોને તો એમ જ, સંકટ સંગે આવે ખેમ જ; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 52: | Line 52: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |આશ ટકે તો અનુભવ આવે, અનુભવ જૂઠી શરમ તજાવે. | ||
|- | |- | ||
| Line 94: | Line 94: | ||
|- | |- | ||
|૧૦ | |૧૦ | ||
|જ્યમ | |જ્યમ જ્યમ ભૂતળ બંધન તૂટે, ત્યમ મન દાસપણાથી છૂટે; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|લૌકિક મંડપ તો પડતામાં, સ્વર્ગિક વાસ મળે મહિમામાં. | |લૌકિક મંડપ તો પડતામાં, સ્વર્ગિક વાસ મળે મહિમામાં. | ||
|} | |} | ||
== Phonetic English == | |||
{| | |||
|+293 - Sankatama Dheeraj | |||
|- | |||
| | |||
|Charanaakul | |||
|- | |||
| | |||
|Karta: J.V. S. Tailor | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|1 | |||
|Eeh loke chhe sukh dukh bhehda, kadavu, meethu beu mahdela; | |||
|- | |||
| | |||
|Din pachhavaade thaay andhaaru, vadhava par jhat thaay ghataaru. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|2 | |||
|Mitra mahde ne thaay vijoga, harsh pachhi peedaana bhoga; | |||
|- | |||
| | |||
|E ja niyam chhe bhootahd thaame, nirdhanne tya ne dhanadhaame. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|3 | |||
|Ashubh vina shubh kohne jaanyu? Nirasukh dukhiyu kohne maanyu? | |||
|- | |||
| | |||
|Khedoot thaak sahi phahd khashe, shramthi rajane jash thashe. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|4 | |||
|Prabhuna lokone to aem ja, sankat sange aave khem ja; | |||
|- | |||
| | |||
|Khot gaya par laabh vahde chhe, thambh sahyaathi taaj mahde chhe. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|5 | |||
|Dhaake nabhata dheeraj thaashe, dheerajathi aasha upajaashe; | |||
|- | |||
| | |||
|Aash take to anubhav aave, anubhav joothi sharam tajaave. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|6 | |||
|Sharam gaye man mahima dhaare, nit nit svarg tahnu sanbhaare; | |||
|- | |||
| | |||
|Sahan thaki guhn em vadhe chhe, anyo anya phahdo oopaje chhe. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|7 | |||
|Nar parakhi nrup sainy saje chhe, veer lahi sangraam mache chhe; | |||
|- | |||
| | |||
|Pahn prabhu juae chhe joddhaane, kare, sahe shu rahnane thaame? | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|8 | |||
|Je dahdiyo sat jhaali raakhe, svarg tahnu sukh te to chaakhe; | |||
|- | |||
| | |||
|Bhehd vina gati tya malavaani, sukhani praapti amishr thavaani | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|9 | |||
|Deh na josho dukh thataanma, aatmik guhn pragate peedaama; | |||
|- | |||
| | |||
|Daihik dabata aatmik deepe, dukhit dhaae dev sameepe. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|10 | |||
|Jyam jyam bootahd bandhan toote, tyam man daasapahnaathi chhoote; | |||
|- | |||
| | |||
|Laukik mandap to padataama, svargik vaas mahde mahimaama. | |||
|} | |||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+293 - Patience in Trouble | |||
|- | |||
| | |||
|Charanakul | |||
|- | |||
| | |||
|Kartaa: J.V. S. Taylor | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|1 | |||
|In this world joy and sorrow are mixed, bitter and sweet both are joined; | |||
|- | |||
| | |||
|After day comes darkness, and what increases soon quickly decreases. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|2 | |||
|A friend is found and then comes separation, after joy come the sufferings of pain; | |||
|- | |||
| | |||
|This is the rule in earthly places, for the poor there and in wealthy homes. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|3 | |||
|Without evil who has known good? Who has counted the joyless sorrowful as happy? | |||
|- | |||
| | |||
|The farmer will eat fruit after bearing weariness, by labor a king will gain honor. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|4 | |||
|So it is for the Lord's people, with trouble comes welfare also; | |||
|- | |||
| | |||
|After loss, gain returns, by steadfast endurance a crown is received. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|5 | |||
|When fear presses, patience will come, from patience hope will arise; | |||
|- | |||
| | |||
|If hope remains, then experience comes, experience casts away false shame. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|6 | |||
|When shame is gone the mind holds glory, daily remembering heaven; | |||
|- | |||
| | |||
|Thus virtues increase through endurance, and many other fruits spring up. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|7 | |||
|A king tests men and arrays an army, obtaining heroes he stirs up battle; | |||
|- | |||
| | |||
|But the Lord looks at the warrior, what he does and bears in the place of battle. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|8 | |||
|He who firmly holds the truth, he indeed tastes the joy of heaven; | |||
|- | |||
| | |||
|Without mixture the way is found there, the gaining of joy will be unmixed | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|9 | |||
|Do not look at the body when suffering comes, spiritual virtues appear in pain; | |||
|- | |||
| | |||
|As the bodily is pressed down, the spiritual shines, the afflicted runs near to God. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|10 | |||
|As earthly bonds break more and more, so the mind is freed from slavery; | |||
|- | |||
| | |||
|When the worldly tent falls, a heavenly dwelling is received in glory. | |||
|} | |||
==Image== | |||
[[File:Guj293.JPG|500px]] | |||
==Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel , Raag : Kalavati - As like 326 No.Song== | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:293 Ih Loke Che Sukh Dukh Bhela_Johnson Mama(326).mp3}}}} | |||
==Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel , As like 347 No.Song - Sung By Mr.Samuel Macwan== | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{Filepath:293 Ih Loke Che Sukh Dukh Bhela Johnson Mama(347).mp3}}}} | |||
Latest revision as of 20:25, 15 March 2026
૨૯૩ - સંકટમાં ધીરજ
| ચરણાકુલ | |
| કર્તા: જે.વી. એસ. ટેલર | |
| ૧ | ઈહ લોકે છે સુખ દુ:ખ ભેળાં, કડવું, મીઠું બેઉ મળેલાં; |
| દિન પછવાડે થાય અંધારું, વધવા પર ઝટ થાય ઘટારું. | |
| ૨ | મિત્ર મળે ને થાય વિજોગા, હર્ષ પછી પીડાના ભોગા; |
| એ જ નિયમ છે ભૂતળ ઠામે, નિર્ધનને ત્યાં ને ધનધામે. | |
| ૩ | અશુભ વિના શુભ કોણે જાણ્યું? નિરસુખ દુ:ખિયું કોણે માન્યું? |
| ખેડૂત થાક સહી ફળ ખાશે, શ્રમથી રાજાને જશ થાશે. | |
| ૪ | પ્રભુના લોકોને તો એમ જ, સંકટ સંગે આવે ખેમ જ; |
| ખોટ ગયા પર લાભ વળે છે, થંભ સહ્યાથી તાજ મળે છે. | |
| ૫ | ધાકે નભતાં ધીરજ થાશે, ધીરજથી આશા ઉપજાશે; |
| આશ ટકે તો અનુભવ આવે, અનુભવ જૂઠી શરમ તજાવે. | |
| ૬ | શરમ ગયે મન મહિમા ધારે, નિત નિત સ્વર્ગ તણું સંભારે; |
| સહન થકી ગુણ એમ વધે છે, અન્યો અન્ય ફળો ઊપજે છે. | |
| ૭ | નર પરખી નૃપ સૈન્ય સજે છે, વીર લહી સંગ્રામ મચે છે; |
| પણ પ્રભુ જુએ છે જોદ્ધાને, કરે, સહે શું રણને ઠામે? | |
| ૮ | જે દળિયો સત ઝાલી રાખે, સ્વર્ગ તણું સુખ તે તો ચાખે; |
| ભેળ વિના ગતિ ત્યાં મળવાની, સુખની પ્રાપ્તિ અમિશ્ર થવાની | |
| ૯ | દેહ ન જોશો દુ:ખ થતાંમાં, આત્મિક ગુણ પ્રગટે પીડામાં; |
| દૈહિક દબતાં આત્મિક દીપે, દુ:ખિત ધાએ દેવ સમીપે. | |
| ૧૦ | જ્યમ જ્યમ ભૂતળ બંધન તૂટે, ત્યમ મન દાસપણાથી છૂટે; |
| લૌકિક મંડપ તો પડતામાં, સ્વર્ગિક વાસ મળે મહિમામાં. |
Phonetic English
| Charanaakul | |
| Karta: J.V. S. Tailor | |
| 1 | Eeh loke chhe sukh dukh bhehda, kadavu, meethu beu mahdela; |
| Din pachhavaade thaay andhaaru, vadhava par jhat thaay ghataaru. | |
| 2 | Mitra mahde ne thaay vijoga, harsh pachhi peedaana bhoga; |
| E ja niyam chhe bhootahd thaame, nirdhanne tya ne dhanadhaame. | |
| 3 | Ashubh vina shubh kohne jaanyu? Nirasukh dukhiyu kohne maanyu? |
| Khedoot thaak sahi phahd khashe, shramthi rajane jash thashe. | |
| 4 | Prabhuna lokone to aem ja, sankat sange aave khem ja; |
| Khot gaya par laabh vahde chhe, thambh sahyaathi taaj mahde chhe. | |
| 5 | Dhaake nabhata dheeraj thaashe, dheerajathi aasha upajaashe; |
| Aash take to anubhav aave, anubhav joothi sharam tajaave. | |
| 6 | Sharam gaye man mahima dhaare, nit nit svarg tahnu sanbhaare; |
| Sahan thaki guhn em vadhe chhe, anyo anya phahdo oopaje chhe. | |
| 7 | Nar parakhi nrup sainy saje chhe, veer lahi sangraam mache chhe; |
| Pahn prabhu juae chhe joddhaane, kare, sahe shu rahnane thaame? | |
| 8 | Je dahdiyo sat jhaali raakhe, svarg tahnu sukh te to chaakhe; |
| Bhehd vina gati tya malavaani, sukhani praapti amishr thavaani | |
| 9 | Deh na josho dukh thataanma, aatmik guhn pragate peedaama; |
| Daihik dabata aatmik deepe, dukhit dhaae dev sameepe. | |
| 10 | Jyam jyam bootahd bandhan toote, tyam man daasapahnaathi chhoote; |
| Laukik mandap to padataama, svargik vaas mahde mahimaama. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| Charanakul | |
| Kartaa: J.V. S. Taylor | |
| 1 | In this world joy and sorrow are mixed, bitter and sweet both are joined; |
| After day comes darkness, and what increases soon quickly decreases. | |
| 2 | A friend is found and then comes separation, after joy come the sufferings of pain; |
| This is the rule in earthly places, for the poor there and in wealthy homes. | |
| 3 | Without evil who has known good? Who has counted the joyless sorrowful as happy? |
| The farmer will eat fruit after bearing weariness, by labor a king will gain honor. | |
| 4 | So it is for the Lord's people, with trouble comes welfare also; |
| After loss, gain returns, by steadfast endurance a crown is received. | |
| 5 | When fear presses, patience will come, from patience hope will arise; |
| If hope remains, then experience comes, experience casts away false shame. | |
| 6 | When shame is gone the mind holds glory, daily remembering heaven; |
| Thus virtues increase through endurance, and many other fruits spring up. | |
| 7 | A king tests men and arrays an army, obtaining heroes he stirs up battle; |
| But the Lord looks at the warrior, what he does and bears in the place of battle. | |
| 8 | He who firmly holds the truth, he indeed tastes the joy of heaven; |
| Without mixture the way is found there, the gaining of joy will be unmixed | |
| 9 | Do not look at the body when suffering comes, spiritual virtues appear in pain; |
| As the bodily is pressed down, the spiritual shines, the afflicted runs near to God. | |
| 10 | As earthly bonds break more and more, so the mind is freed from slavery; |
| When the worldly tent falls, a heavenly dwelling is received in glory. |
Image
Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel , Raag : Kalavati - As like 326 No.Song
Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel , As like 347 No.Song - Sung By Mr.Samuel Macwan