290: Difference between revisions

From Bhajan Sangrah
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
AI (talk | contribs)
Add/update Translation section
 
(6 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 31: Line 31:
|-
|-
|
|
|જેઓ ગયાં આશ્રમ માટ ઈસુ પાસે? (૨)
|જેઓ ગયાં આશ્રય માટ ઈસુ પાસે? (૨)


|-
|-
Line 73: Line 73:
|-
|-
|
|
|જવાળા દુ:ખ નહિ કરે; એ મુજ છે ઈચ્છિત
|જ્વાળા દુ:ખ નહિ કરે; એ મુજ છે ઈચ્છિત
|-
|-
|
|
Line 85: Line 85:
|-
|-
|
|
|તેને શત્રસ્વાધીન હું નહિ જ કરનાર;
|તેને શત્રુસ્વાધીન હું નહિ જ કરનાર;
|-
|-
|
|
Line 93: Line 93:
|હું કદી નહિ, કદી નહિ, ના, નહિ તજીશ. (૨)
|હું કદી નહિ, કદી નહિ, ના, નહિ તજીશ. (૨)
|}
|}


== Phonetic English ==  
== Phonetic English ==  
Line 118: Line 117:
|-
|-
|1
|1
|Re kevo sthir paayo, he prabhunaa samta,
|Re kevo sthir paayo, he prabhuna sant,
|-
|-
|
|
|Satashaastramaa naakyo che tama vishwaas maat;
|Satshaastrama naakyo che tam vishwaas maat;
|-
|-
|
|
|Tenaa karataa vishesh temane te shu kahe
|Tena karata vishesh temane te shu kahe
|-
|-
|
|
|Jeo gayaa aashrama maata Isu paase? (2)
|Jeo gaya aashrama maat Isu paase? (2)


|-
|-
Line 133: Line 132:
|-
|-
|2
|2
|Bi maa, tujh saatha hoon choo, naahimat naa thaish,
|Bi maa, tujh saath hu chu, naahimat na thaish,
|-
|-
|
|
|Hoon choo tujh ishwar ne hajee madada daish;
|Hu chu tujh ishwar ne hajee madad daish;
|-
|-
|
|
|Hoon tane saa'ya dai dadha kari nibhaavish,
|Hu tane saa'ya dai dadh kari nibhaavish,
|-
|-
|
|
|Mujh badavaana, dayaada haathe dhari raakhish (2)
|Mujh bahdavaan, dayaahd haathe dhari raakhish (2)


|-
|-
Line 148: Line 147:
|-
|-
|3
|3
|Tane uunda niramaa chalaavisha jyaare,
|Tane uunda nirama chalaavish jyaare,
|-
|-
|
|
|Dukhanaa pravaahamaa tu na dubisha tyaare;
|Dukhana pravaahama tu na dubish tyaare;
|-
|-
|
|
|Kem ke tujh saath rahi dukhane sukharoopa karish,
|Kem ke tujh saath rahi dukhane sukharoop karish,
|-
|-
|
|
|Vidaari sau samkata tujane aashish daish. (2)
|Vidaari sau sankat tujane aashish daish. (2)


|-
|-
Line 166: Line 165:
|-
|-
|
|
|Mujh sampurna krupaa tujh kaaj che tyaare;
|Mujh sampurn krupa tujh kaaj che tyaare;
|-
|-
|
|
|Javaadaa dukh nahi kare; ae mujh che ichchhit
|Jvaahda dukh nahi kare; ae mujh che ichchhit
|-
|-
|
|
|Ke tujh dil thaaya chokhkhu ne kimati khachit. (2)
|Ke tujh dil thaay chokhkhu ne kimati khachit. (2)


|-
|-
Line 181: Line 180:
|-
|-
|
|
|Tene shatraswaadhina hoon nahi ja karanaar;
|Tene shatruswaadhin hu nahi ja karanaar;
|-
|
|Shetaan jene dagaavava kare koshish
|-
|
|Hu kadi nahi, kadi nahi, na, nahi tajeesh. (2)
 
|}
 
 
== Translation ==
 
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small>
 
{|
|+290 - How Firm a Foundation
|-
|
|11 syllables
|-
|
|"How firm a foundation"
|-
|
|Tune: Portugese Hymn
|-
|
|Kartaa: George Keith, 1787
|-
|
|Translated by: V. K. Master
|-
|
|-
|1
|O what a firm foundation, O saints of the Lord,
|-
|
|Has been laid in the Holy Scripture for your faith;
|-
|
|What more than that can He say to them
|-
|
|Who have gone to Jesus for refuge? (2)
 
|-
|
|-
|2
|Do not fear, for I am with you, do not be dismayed,
|-
|
|I am your God and I will still help you;
|-
|
|I will support you and make you stand firm,
|-
|
|With My strong, merciful hand I will hold you. (2)
 
|-
|
|-
|3
|When I lead you through deep waters,
|-
|
|You will not drown in the streams of sorrow then;
|-
|
|For being with you I will turn sorrow into joy,
|-
|
|Removing all distress, I will bless you. (2)
 
|-
|
|-
|4
|When you walk upon the path of fire,
|-
|
|My full grace is for you then;
|-
|-
|
|
|Shetaan jene dagaavavaa kare koshish
|The flame will not hurt; this is My desire
|-
|-
|
|
|Hoon kadi nahi, kadi nahi, naa, nahi tajeesh. (2)
|That your heart be made pure and truly precious. (2)


|-
|
|-
|5
|Whoever trusts in Jesus for rest
|-
|
|I will never give him over to the enemy;
|-
|
|Though Satan tries to make him stumble
|-
|
|I will never, never, no, never forsake him. (2)
|}
|}


==Image==
==Image==
[[File:Guj290.JPG|500px]]
[[File:Guj290.JPG|500px]]


==Media - Hymn Tune : Protection ==
==Media - Hymn Tune : Protection - Sung By Lerryson Christy==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:Protection + How Firm A Foundation--O Worship The King.mp3}}}}
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{Filepath:Protection + How Firm a Foundation Sung By Lerryson Christy.mp3}}}}
 
==Media - Hymn Tune : Adeste Fideles==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{Filepath:Protection + How Firm a Foundation Sung By Lerryson Christy.mp3}}}}

Latest revision as of 20:25, 15 March 2026

૨૯૦ - કેવો સ્થિર પાયો

૨૯૦ - કેવો સ્થિર પાયો
૧૧ સ્વરો
"How firm a foundation"
Tune: Portugese Hymn
કર્તા: જ્યોર્જ કીથ, ૧૭૮૭
અનુ. : વી. કે. માસ્ટર
રે કેવો સ્થિર પાયો, હે પ્રભુના સંત,
સતશાસ્ત્રમાં નાખ્યો છે તમ વિશ્વાસ માટ;
તેના કરતાં વિશેષ તેમને તે શું કહે
જેઓ ગયાં આશ્રય માટ ઈસુ પાસે? (૨)
બી મા, તુજ સાથ હું છું, નાહિંમત ના થઈશ,
હું છું તુજ ઈશ્વર ને હજી મદદ દઈશ;
હું તને સા'ય દઈ દઢ કરી નિભાવીશ,
મુજ બળવાન, દયાળ હાથે ધરી રાખીશ (૨)
તને ઊંડાં નીરમાં ચલાવીશ જ્યારે,
દુ:ખના પ્રવાહમાં તું ન ડૂબીશ ત્યારે;
કેમ કે તુજ સાથ રહી દુ:ખને સુખરૂપ કરીશ,
વિદારી સૌ સંકટ તુજને આશિષ દઈશ. (૨)
તું ચાલીશ અગ્નિરૂપી માર્ગ પર જ્યારે
મુજ સંપૂર્ણ કૃપા તુજ કાજ છે ત્યારે;
જ્વાળા દુ:ખ નહિ કરે; એ મુજ છે ઈચ્છિત
કે તુજ દિલ થાય ચોખ્ખું ને કીમતી ખચીત. (૨)
વિરામ કાજ ઈસુ પર જે વિશ્વાસ રાખનાર
તેને શત્રુસ્વાધીન હું નહિ જ કરનાર;
શેતાન જેને ડગાવવા કરે કોશિશ
હું કદી નહિ, કદી નહિ, ના, નહિ તજીશ. (૨)

Phonetic English

290 - Kevo Sthir Paayo
11 Swaro
"How firm a foundation"
Tune: Portugese Hymn
Kartaa: George Keith, 1787
Anu. : V. K. Master
1 Re kevo sthir paayo, he prabhuna sant,
Satshaastrama naakyo che tam vishwaas maat;
Tena karata vishesh temane te shu kahe
Jeo gaya aashrama maat Isu paase? (2)
2 Bi maa, tujh saath hu chu, naahimat na thaish,
Hu chu tujh ishwar ne hajee madad daish;
Hu tane saa'ya dai dadh kari nibhaavish,
Mujh bahdavaan, dayaahd haathe dhari raakhish (2)
3 Tane uunda nirama chalaavish jyaare,
Dukhana pravaahama tu na dubish tyaare;
Kem ke tujh saath rahi dukhane sukharoop karish,
Vidaari sau sankat tujane aashish daish. (2)
4 Tu chaalish agniroopi maarg par jyaare
Mujh sampurn krupa tujh kaaj che tyaare;
Jvaahda dukh nahi kare; ae mujh che ichchhit
Ke tujh dil thaay chokhkhu ne kimati khachit. (2)
5 Viraam kaaj Isu par je vishwaas raakhanaar
Tene shatruswaadhin hu nahi ja karanaar;
Shetaan jene dagaavava kare koshish
Hu kadi nahi, kadi nahi, na, nahi tajeesh. (2)


Translation

This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.

290 - How Firm a Foundation
11 syllables
"How firm a foundation"
Tune: Portugese Hymn
Kartaa: George Keith, 1787
Translated by: V. K. Master
1 O what a firm foundation, O saints of the Lord,
Has been laid in the Holy Scripture for your faith;
What more than that can He say to them
Who have gone to Jesus for refuge? (2)
2 Do not fear, for I am with you, do not be dismayed,
I am your God and I will still help you;
I will support you and make you stand firm,
With My strong, merciful hand I will hold you. (2)
3 When I lead you through deep waters,
You will not drown in the streams of sorrow then;
For being with you I will turn sorrow into joy,
Removing all distress, I will bless you. (2)
4 When you walk upon the path of fire,
My full grace is for you then;
The flame will not hurt; this is My desire
That your heart be made pure and truly precious. (2)
5 Whoever trusts in Jesus for rest
I will never give him over to the enemy;
Though Satan tries to make him stumble
I will never, never, no, never forsake him. (2)


Image

Media - Hymn Tune : Protection - Sung By Lerryson Christy

Media - Hymn Tune : Adeste Fideles