283: Difference between revisions

From Bhajan Sangrah
Jump to navigation Jump to search
Created page with "== ૨૮૩ - મિલાપ == {| |+૨૮૩ - મિલાપ |- | |૬, ૬, ૬, ૬, ૮, ૮ સ્વરો |- | |"Arise, my soul, arise"! |- | |Tune : Lenox |- | |..."
 
AI (talk | contribs)
Add/update Translation section
 
(9 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 58: Line 58:
|-
|-
|
|
|જો તે પ્રાર્થ કરે છે, મુજ કાજ દાદ માગે છેલ્
|જો તે પ્રાર્થ કરે છે, મુજ કાજ દાદ માગે છે;
|-
|-
|
|
Line 85: Line 85:
|-
|-
|૫
|૫
|મુજ દેવ સાથ મિલાપ, માફીનો સુણું સ્વર;
|મુજ દેવ સાથ છે મિલાપ, માફીનો સુણું સ્વર;
|-
|-
|
|
Line 96: Line 96:
|" આબ્બા, બાપ," પોકારું હું દાસ.
|" આબ્બા, બાપ," પોકારું હું દાસ.
|}
|}
== Phonetic English ==
{|
|+283 - Milaap
|-
|
|6, 6, 6, 6, 8, 8 Swaro
|-
|
|"Arise, my soul, arise"!
|-
|
|Tune : Lenox
|-
|
|Kartaa: Charles Wesli,
|-
|
|1707-88
|-
|
|Anu. : Yusaf Dhanjibhai
|-
|
|-
|1
|Uuth, maara aatma, uuth, gunaani beek kar door;
|-
|
|Raktanu arpan akhoot, te che mujh maat hajoor;
|-
|
|Che mujh jaamin raajyaasan paas, (2)
|-
|
|Tena haath par che mujh naam khaas.
|-
|
|-
|2
|Re' che sada aakaash, mujh madhyasthi karava,
|-
|
|Taarahnsaadhak pyaar khaas ne rakt mujh daad maagava;
|-
|
|Tenu rakt praayashchitt sau kaaj, (2)
|-
|
|Te chaante che krupaasan aaj.
|-
|
|-
|3
|Ve'ta paanch gha jene, padaya kaalavariae;
|-
|
|Jo te praarth kare che, mujh kaaj daad maage che
|-
|
|Ne pokaare, "Tene maaf kar, (2)
|-
|
|Ke na mare ae paapi nar."
|-
|
|-
|4
|Baap te praarth saambhahde che, nij abhishiktani khaas,
|-
|
|Te paacho na vaade nijh putrane niraash;
|-
|
|Raktane lidhe aatma kahe che, (2)
|-
|
|Ke "Tujane janmaavyo deve."
|-
|
|-
|5
|Mujh dev saath che milaap, maafino suhnu swar;
|-
|
|Hu putra, te mujh baap, mujane nathi koi dar;
|-
|
|Vishwaasathi aavu teni paas; (2)
|-
|
|"Aabba, baap," pokaaru hu daas.
|}
== Translation ==
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small>
{|
|+૨૮૩ - Fellowship
|-
|
|૬, ૬, ૬, ૬, ૮, ૮ સ્વરો
|-
|
|"Arise, my soul, arise"!
|-
|
|Tune : Lenox
|-
|
|Kartaa: Charles Wesley,
|-
|
|૧૭૦૭-૮૮
|-
|
|Trans. : Yusuf Dhanjibhai
|-
|
|-
|૧
|Arise, my soul, arise, put far away the fear of sin;
|-
|
|The offering of blood is inexhaustible, it is present for me;
|-
|
|My surety is by the throne, (2)
|-
|
|Upon His hands my name is engraved.
|-
|
|-
|૨
|He remains forever in heaven, to intercede for me,
|-
|
|The dear Savior and His blood plead my cause;
|-
|
|His blood is atonement for every need, (2)
|-
|
|It sprinkles the mercy seat today.
|-
|
|-
|૩
|Bearing five wounds, which were received at Calvary;
|-
|
|See, He prays, He pleads my cause;
|-
|
|And cries, "Forgive him, (2)
|-
|
|That the sinful man may not die."
|-
|
|-
|૪
|The Father hears that prayer, of His own Anointed One,
|-
|
|He does not turn back His Son in disappointment;
|-
|
|Because of the blood the soul says, (2)
|-
|
|That "God has begotten you."
|-
|
|-
|૫
|My God is reconciled, I hear the voice of pardon;
|-
|
|I am a son, He is my Father, I have no fear;
|-
|
|With faith I come to Him; (2)
|-
|
|"Abba, Father," I cry, Your servant.
|}
==Image==
[[File:Guj283.JPG|500px]]
==Media - Hymn Tune : Lenox - Sung By Mr.Nilesh Earnest==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{Filepath:283 .mp3}}}}
==Media - Composition By Nelson Christian ==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{Filepath:283 Uth Mara Atma Uth By Nelson Christian.mp3}}}}

Latest revision as of 20:25, 15 March 2026

૨૮૩ - મિલાપ

૨૮૩ - મિલાપ
૬, ૬, ૬, ૬, ૮, ૮ સ્વરો
"Arise, my soul, arise"!
Tune : Lenox
કર્તા: ચાલ્ર્સ વેસ્લી,
૧૭૦૭-૮૮
અનુ. : યૂસફ ધનજીભાઈ
ઊઠ, મારા આત્મા, ઊઠ, ગુનાની બીક કર દૂર;
રક્તનું અર્પણ અખૂટ, તે છે મુજ માટ હજૂર;
છે મુજ જામીન રાજ્યાસન પાસ, (૨)
તેના હાથ પર છે મુજ નામ ખાસ.
રે' છે સદા આકાશ, મુજ મધ્યસ્થી કરવા,
તારણસાધક પ્યાર ખાસ ને રક્ત મુજ દાદ માગવા;
તેનું રક્ત પ્રાયશ્વિત્ત સૌ કાજ, (૨)
તે છાંતે છે કૃપાસન આજ.
વે'તા પાંચ ઘા જેને, પડયા કાલવરીએ;
જો તે પ્રાર્થ કરે છે, મુજ કાજ દાદ માગે છે;
ને પોકારે, "તેને માાફ કર, (૨)
કે ન મરે એ પાપી નર."
બાપ તે પ્રાર્થ સાંભળે છે, નિજ અભિષિક્તની ખાસ,
તે પાછો ન વાળે નિજ પુત્રને નિરાશ;
રક્તને લીધે આત્મા કહે છે, (૨)
કે "તુજને જન્માવ્યો દેવે."
મુજ દેવ સાથ છે મિલાપ, માફીનો સુણું સ્વર;
હું પુત્ર, તે મુજ બાપ, મુજને નથી કોઈ ડર;
વિશ્વાસથી આવું તેની પાસ; (૨)
" આબ્બા, બાપ," પોકારું હું દાસ.

Phonetic English

283 - Milaap
6, 6, 6, 6, 8, 8 Swaro
"Arise, my soul, arise"!
Tune : Lenox
Kartaa: Charles Wesli,
1707-88
Anu. : Yusaf Dhanjibhai
1 Uuth, maara aatma, uuth, gunaani beek kar door;
Raktanu arpan akhoot, te che mujh maat hajoor;
Che mujh jaamin raajyaasan paas, (2)
Tena haath par che mujh naam khaas.
2 Re' che sada aakaash, mujh madhyasthi karava,
Taarahnsaadhak pyaar khaas ne rakt mujh daad maagava;
Tenu rakt praayashchitt sau kaaj, (2)
Te chaante che krupaasan aaj.
3 Ve'ta paanch gha jene, padaya kaalavariae;
Jo te praarth kare che, mujh kaaj daad maage che
Ne pokaare, "Tene maaf kar, (2)
Ke na mare ae paapi nar."
4 Baap te praarth saambhahde che, nij abhishiktani khaas,
Te paacho na vaade nijh putrane niraash;
Raktane lidhe aatma kahe che, (2)
Ke "Tujane janmaavyo deve."
5 Mujh dev saath che milaap, maafino suhnu swar;
Hu putra, te mujh baap, mujane nathi koi dar;
Vishwaasathi aavu teni paas; (2)
"Aabba, baap," pokaaru hu daas.


Translation

This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.

૨૮૩ - Fellowship
૬, ૬, ૬, ૬, ૮, ૮ સ્વરો
"Arise, my soul, arise"!
Tune : Lenox
Kartaa: Charles Wesley,
૧૭૦૭-૮૮
Trans. : Yusuf Dhanjibhai
Arise, my soul, arise, put far away the fear of sin;
The offering of blood is inexhaustible, it is present for me;
My surety is by the throne, (2)
Upon His hands my name is engraved.
He remains forever in heaven, to intercede for me,
The dear Savior and His blood plead my cause;
His blood is atonement for every need, (2)
It sprinkles the mercy seat today.
Bearing five wounds, which were received at Calvary;
See, He prays, He pleads my cause;
And cries, "Forgive him, (2)
That the sinful man may not die."
The Father hears that prayer, of His own Anointed One,
He does not turn back His Son in disappointment;
Because of the blood the soul says, (2)
That "God has begotten you."
My God is reconciled, I hear the voice of pardon;
I am a son, He is my Father, I have no fear;
With faith I come to Him; (2)
"Abba, Father," I cry, Your servant.


Image

Media - Hymn Tune : Lenox - Sung By Mr.Nilesh Earnest

Media - Composition By Nelson Christian