270: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
ElanceUser (talk | contribs) mNo edit summary |
Add/update Translation section |
||
| (6 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
| Line 28: | Line 28: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|લોકોએ ઉત્તર આપ્યો કે, | |લોકોએ ઉત્તર આપ્યો કે, "ઈસુ નાઝારી હ્યાં થઈ જાય છે." (૨) | ||
|- | |- | ||
| Line 58: | Line 58: | ||
|- | |- | ||
|૪ | |૪ | ||
|હે ઈસુ, | |હે ઈસુ, દાઊદ કેરા સુત, તારી કરુણા છે અદ્ભુત! | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|તું દયા કર, મુજ | |તું દયા કર, મુજ અંધા પર ને મુજને પૂરો દેખતો કર; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 76: | Line 76: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|લલચાયેલાં કાજ | |લલચાયેલાં કાજ આશ્રય છે, "ઈસુ નાઝારી હ્યાં થઈ જાય છે." (૨) | ||
|- | |- | ||
| Line 90: | Line 90: | ||
|"ઘણું જ મોડું" જો સાદ પડયો, "ઈસુ નાઝારી ચાલ્યો ગયો." (૨) | |"ઘણું જ મોડું" જો સાદ પડયો, "ઈસુ નાઝારી ચાલ્યો ગયો." (૨) | ||
|} | |} | ||
== Phonetic English == | == Phonetic English == | ||
| Line 116: | Line 114: | ||
|- | |- | ||
|1 | |1 | ||
|Aa shaano | |Aa shaano utsuk samudaay, je hyaathi utaavahdo jaay? | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Aa | |Aa adabhut loka-jamaavani foj, shaane ghoghaat kare roj roj? | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Lokoae uttar aapyo ke, | |Lokoae uttar aapyo ke, "Isu naazaari hyaa thai jaay che." (2) | ||
|- | |- | ||
| Line 128: | Line 126: | ||
|- | |- | ||
|2 | |2 | ||
|Aa Isu kon che ? Ne shaa maat | |Aa Isu kon che ? Ne shaa maat shaherne khabhahdaave bahdani saath? | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Shu te che shaktimaan apaar, lokane | |Shu te che shaktimaan apaar, lokane khenchva swechchhaanusaar? | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 140: | Line 138: | ||
|- | |- | ||
|3 | |3 | ||
|Ae Isu che, ke jene hyaa aavine dukh, | |Ae Isu che, ke jene hyaa aavine dukh, sankat vethayaa, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 146: | Line 144: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |Aandhahdo sunine harkhaay che, "Isu naazaari hyaa thai jaay che." (2) | ||
|- | |- | ||
| Line 152: | Line 150: | ||
|- | |- | ||
|4 | |4 | ||
|He Isu, daaud | |He Isu, daaud kera sut, taari karuhnaa che adabhut! | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Tu | |Tu daya kar, mujh andha par ne mujane pooro dekhato kar; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Tyaare, | |Tyaare, hu pan pokaarish ke "Isu naazaari hyaa thai jaay che." (2) | ||
|- | |- | ||
| Line 164: | Line 162: | ||
|- | |- | ||
|5 | |5 | ||
|Aavo, | |Aavo, bhaarthi ladaayelaa kshamaa, aaraam paamo vahela; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |Baapana gharthi he bhatakela, teni rahem paamo, o ghela; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |Lalchaayela kaaj aashray che, "Isu naazaari hyaa thai jaay che." (2) | ||
|- | |- | ||
| Line 176: | Line 174: | ||
|- | |- | ||
|6 | |6 | ||
|Jo, aa tedaane nakaarasho, jo | |Jo, aa tedaane nakaarasho, jo adabhut premane dhikkaarasho, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|To dukhathi te paacho jashe, tamaari | |To dukhathi te paacho jashe, tamaari praarthna avaganashe. | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|" | |"Ghahnu ja modu" jo saad padayo, "Isu naazaari chaalyo gayo." (2) | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+270 - Jesus of Nazareth passeth by | |||
|- | |||
| | |||
|8, 8, 8, 8, 8, 9 meter | |||
|- | |||
| | |||
|"Jesus of Nazareth passeth by" | |||
|- | |||
| | |||
|Tune: . S.S. 20 | |||
|- | |||
| | |||
|Kartaa: Miss Campbell | |||
|- | |||
| | |||
|Tr. : M. Z. Thakor | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|1 | |||
|What is this eager crowd, that hastens from here? | |||
|- | |||
| | |||
|Why does this wondrous gathered host make noise day after day? | |||
|- | |||
| | |||
|The people answered, "Jesus of Nazareth is passing by here." (2) | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|2 | |||
|Who is this Jesus? and why does He stir the city with power? | |||
|- | |||
| | |||
|Is He of boundless might, to draw people according to His will? | |||
|- | |||
| | |||
|Again the cry is heard aloud, "Jesus of Nazareth is passing by here." (2) | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|3 | |||
|This is Jesus, who came here and suffered sorrow and distress, | |||
|- | |||
| | |||
|Many sick, deaf, and lame, He made them well; | |||
|- | |||
| | |||
|The blind man hears and rejoices, "Jesus of Nazareth is passing by here." (2) | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|4 | |||
|O Jesus, Son of David, Your mercy is wonderful! | |||
|- | |||
| | |||
|Have mercy on me, blind as I am, and make me fully able to see; | |||
|- | |||
| | |||
|Then I too will cry out, "Jesus of Nazareth is passing by here." (2) | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|5 | |||
|Come, you who are laden with burdens, receive pardon, receive rest quickly; | |||
|- | |||
| | |||
|O wanderers from the Father's house, receive His mercy, O foolish ones; | |||
|- | |||
| | |||
|There is refuge for the tempted, "Jesus of Nazareth is passing by here." (2) | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|6 | |||
|See, if you reject this call, if you despise this wondrous love, | |||
|- | |||
| | |||
|Then in sorrow He will go back, and will disregard your prayer. | |||
|- | |||
| | |||
|"Too late indeed," if the cry is heard, "Jesus of Nazareth has gone away." (2) | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
[[File:Guj270.JPG|500px]] | [[File:Guj270.JPG|500px]] | ||
==Media - Hymn Tune : Jesus of Nazareth Passeth By- Sung By Mr.Samuel Macawn== | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{Filepath:Jonpassb + JESUS OF NAZARETH PASSETH BY Sung By Mr.Samuel Macwan.mp3}}}} | |||
Latest revision as of 20:24, 15 March 2026
૨૭૦ - ઈસુ નાઝારી પાસે થઈને જાય છે
| ૮, ૮, ૮, ૮, ૮, ૯ સ્વરો | |
| "Jesus of Nazareth passeth by" | |
| Tune: . S.S. 20 | |
| કર્તા: મિસ કઁમ્પબેલ | |
| અનુ. : એમ. ઝેડ. ઠાકોર | |
| ૧ | આ શાનો ઉત્યુક સમુદાય, જે હ્યાંથી ઉતાવળો જાય? |
| આ અદ્ભુત લોક-જમાવની ફોજ, શાને ઘોંઘાટ કરે રોજ રોજ? | |
| લોકોએ ઉત્તર આપ્યો કે, "ઈસુ નાઝારી હ્યાં થઈ જાય છે." (૨) | |
| ૨ | આ ઈસુ કોણ છે ? ને શા માટ શહેરને ખભળાવે બળની સાથ? |
| શું તે છે શક્તિમાન અપાર, લોકને ખેંચવા સ્વેચ્છાનુસાર? | |
| ફરી જોરથી સાદ સંભળાય છે, "ઈસુ નાઝારી હ્યાં થઈ જાય છે." (૨) | |
| ૩ | એ ઈસુ છે, કે જેણે હ્યાં આવીને દુ:ખ, સંકટ વેઠયાં, |
| બહુ માંદાં, બહેરાં ને પંગાં, તેમને તેણે કર્યાં ચંગાં; | |
| આંધળો સુણીને હરખાય છે, "ઈસુ નાઝારી હ્યાં થઈ જાય છે." (૨) | |
| ૪ | હે ઈસુ, દાઊદ કેરા સુત, તારી કરુણા છે અદ્ભુત! |
| તું દયા કર, મુજ અંધા પર ને મુજને પૂરો દેખતો કર; | |
| ત્યારે, હું પણ પોકારીશ કે "ઈસુ નાઝારી હ્યાં થઈ જાય છે." (૨) | |
| ૫ | આવો, ભારથી લદાયેલાં ક્ષમા, આરામ પામો વહેલાં; |
| બાપના ઘરથી હે ભટકેલાં, તેની રહેમ પામો, ઓ ઘેલાં; | |
| લલચાયેલાં કાજ આશ્રય છે, "ઈસુ નાઝારી હ્યાં થઈ જાય છે." (૨) | |
| ૬ | જો, આ તેડાને નકારશો, જો અદ્ભુત પ્રેમને ધિક્કારશો, |
| તો દુ:ખથી તે પાછો જશે, તમારી પ્રાર્થના અવગણશે. | |
| "ઘણું જ મોડું" જો સાદ પડયો, "ઈસુ નાઝારી ચાલ્યો ગયો." (૨) |
Phonetic English
| 8, 8, 8, 8, 8, 9 Swaro | |
| "Jesus of Nazareth passeth by" | |
| Tune: . S.S. 20 | |
| Kartaa: Miss Campbell | |
| Anu. : M. Z. Thaakor | |
| 1 | Aa shaano utsuk samudaay, je hyaathi utaavahdo jaay? |
| Aa adabhut loka-jamaavani foj, shaane ghoghaat kare roj roj? | |
| Lokoae uttar aapyo ke, "Isu naazaari hyaa thai jaay che." (2) | |
| 2 | Aa Isu kon che ? Ne shaa maat shaherne khabhahdaave bahdani saath? |
| Shu te che shaktimaan apaar, lokane khenchva swechchhaanusaar? | |
| Fari jorathi saad sambhadaay che, "Isu naazaari hyaa thai jaay che." (2) | |
| 3 | Ae Isu che, ke jene hyaa aavine dukh, sankat vethayaa, |
| Bahu maadaa, baheraa ne pangaa, temane tene karyaa changaa; | |
| Aandhahdo sunine harkhaay che, "Isu naazaari hyaa thai jaay che." (2) | |
| 4 | He Isu, daaud kera sut, taari karuhnaa che adabhut! |
| Tu daya kar, mujh andha par ne mujane pooro dekhato kar; | |
| Tyaare, hu pan pokaarish ke "Isu naazaari hyaa thai jaay che." (2) | |
| 5 | Aavo, bhaarthi ladaayelaa kshamaa, aaraam paamo vahela; |
| Baapana gharthi he bhatakela, teni rahem paamo, o ghela; | |
| Lalchaayela kaaj aashray che, "Isu naazaari hyaa thai jaay che." (2) | |
| 6 | Jo, aa tedaane nakaarasho, jo adabhut premane dhikkaarasho, |
| To dukhathi te paacho jashe, tamaari praarthna avaganashe. | |
| "Ghahnu ja modu" jo saad padayo, "Isu naazaari chaalyo gayo." (2) |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| 8, 8, 8, 8, 8, 9 meter | |
| "Jesus of Nazareth passeth by" | |
| Tune: . S.S. 20 | |
| Kartaa: Miss Campbell | |
| Tr. : M. Z. Thakor | |
| 1 | What is this eager crowd, that hastens from here? |
| Why does this wondrous gathered host make noise day after day? | |
| The people answered, "Jesus of Nazareth is passing by here." (2) | |
| 2 | Who is this Jesus? and why does He stir the city with power? |
| Is He of boundless might, to draw people according to His will? | |
| Again the cry is heard aloud, "Jesus of Nazareth is passing by here." (2) | |
| 3 | This is Jesus, who came here and suffered sorrow and distress, |
| Many sick, deaf, and lame, He made them well; | |
| The blind man hears and rejoices, "Jesus of Nazareth is passing by here." (2) | |
| 4 | O Jesus, Son of David, Your mercy is wonderful! |
| Have mercy on me, blind as I am, and make me fully able to see; | |
| Then I too will cry out, "Jesus of Nazareth is passing by here." (2) | |
| 5 | Come, you who are laden with burdens, receive pardon, receive rest quickly; |
| O wanderers from the Father's house, receive His mercy, O foolish ones; | |
| There is refuge for the tempted, "Jesus of Nazareth is passing by here." (2) | |
| 6 | See, if you reject this call, if you despise this wondrous love, |
| Then in sorrow He will go back, and will disregard your prayer. | |
| "Too late indeed," if the cry is heard, "Jesus of Nazareth has gone away." (2) |
Image
Media - Hymn Tune : Jesus of Nazareth Passeth By- Sung By Mr.Samuel Macawn