268: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Add/update Translation section |
|||
| Line 110: | Line 110: | ||
|Afsos thashe tamne, aavo re. Parmeshwar. | |Afsos thashe tamne, aavo re. Parmeshwar. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+૨૬૮ - "Wisdom cries out" | |||
|- | |||
| | |||
|"The voice of Wisdom cries" | |||
|- | |||
|Refrain: | |||
|God is calling, come. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|૧ | |||
|Turn from all sins, and repent; | |||
|- | |||
| | |||
|Walk in the path of salvation, come. God. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|૨ | |||
|You who are old, come, | |||
|- | |||
| | |||
|Your death will soon come, now is the day of salvation; | |||
|- | |||
| | |||
|The Lord will show mercy, come. God. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|૩ | |||
|You who are young, come, | |||
|- | |||
| | |||
|Receive the gift of salvation, give honor to Jesus, | |||
|- | |||
| | |||
|Become strong soldiers, come. God. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|૪ | |||
|The door is open, come, | |||
|- | |||
| | |||
|But when it is shut, oh what will you do then? | |||
|- | |||
| | |||
|You will be filled with regret, come. God. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
Latest revision as of 20:24, 15 March 2026
૨૬૮ - "જ્ઞાન હાંક મારે છે"
| "The voice of Wisdom cries" | |
| ટેક: | પરમેશ્વર બોલાવે, આવો રે. |
| ૧ | સઘળાં પાપથી ફરો, ને કરો પસ્તાવો; |
| મુક્તિમાર્ગમાં ચાલો, આવો રે. પરમેશ્વર. | |
| ૨ | તમે જે ઘરડાં છો, આવો રે, |
| તમ મોત જલદી આવશે, હાલ મુક્તિનો દિન છે; | |
| પ્રભુ દયા કરશે, આવો રે. પરમેશ્વર. | |
| ૩ | તમે જે છો જુવાન, આવો રે, |
| પામો મુક્તિનું દાન, આપો ઈસુને માન, | |
| સૈનિકો થાઓ બળવાન, આવો રે. પરમેશ્વર. | |
| ૪ | બારણું છે ઉઘાડું, આવો રે, |
| પણ બંધ થશે જ્યારે, રે શું કરશો ત્યારે? | |
| અફસોસ થશે તમને, આવો રે. પરમેશ્વર. |
Phonetic English
| "The voice of Wisdom cries" | |
| Tek: | Parmeshwar bolaave, aavo re. |
| 1 | Saghada paapthi faro, ne karo pastaavo; |
| Muktimaargama chaalo, aavo re. Parmeshwar. | |
| 2 | Tame je gharada cho, aavo re, |
| Tam mot jaldi aavashe, haal muktino din che; | |
| Prabhu dayaa karashe, aavo re. Parmeshwar. | |
| 3 | Tame jo cho juvaan, aavo re, |
| Paamo muktinu daan, aapo Isune maan, | |
| Sainiko thaao bahdavaan, aavo re. Parmeshwar. | |
| 4 | Baarhnu che ughaadu, aavo re, |
| Pan bandh thashe jyaare, re shu karsho tyaare? | |
| Afsos thashe tamne, aavo re. Parmeshwar. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| "The voice of Wisdom cries" | |
| Refrain: | God is calling, come. |
| ૧ | Turn from all sins, and repent; |
| Walk in the path of salvation, come. God. | |
| ૨ | You who are old, come, |
| Your death will soon come, now is the day of salvation; | |
| The Lord will show mercy, come. God. | |
| ૩ | You who are young, come, |
| Receive the gift of salvation, give honor to Jesus, | |
| Become strong soldiers, come. God. | |
| ૪ | The door is open, come, |
| But when it is shut, oh what will you do then? | |
| You will be filled with regret, come. God. |
Image
Media - Traditional Tune By : Mr.Robin Rajendra
Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel , Raag : ShivRajni