266: Difference between revisions

From Bhajan Sangrah
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
AI (talk | contribs)
Add/update Translation section
 
(2 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 19: Line 19:
|-
|-
|
|
|નૈયા તારણની તૈયાર છે.
|નૈયા તારણની નૈયા તૈયાર છે.


|-
|-
Line 61: Line 61:
|-
|-
|૭
|૭
|નાવિક પોત પ્રભુ પોકારે, ચઢી જાવ નાવલે હો. નૈયા.
|નાવિક પોતે પ્રભુ પોકારે, ચઢી જાવ નાવલે હો. નૈયા.
|}
|}


== Phonetic English ==  
== Phonetic English ==  
Line 129: Line 128:
|Naavik pot prabhu pokaare, chadhi jaav naavale ho. Naiyaa.
|Naavik pot prabhu pokaare, chadhi jaav naavale ho. Naiyaa.
|}
|}
== Translation ==
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small>
{|
|+266 - The Lord's Boat
|-
|
|Garbi tune
|-
|
|(Rhythm: Hinch)
|-
|
|Kartaa: એન. જે. જયેશ.
|-
|
|-
|Refrain:
|Come, sit down, the boat is ready,
|-
|
|The boat, the saving boat, is ready.
|-
|
|-
|૧
|Listen, if you have ears to hear, this invitation has come. Boat.
|-
|
|-
|૨
|Know this, storms of entanglements rise, the deep sea is roaring. Boat.
|-
|
|-
|૩
|The floods of temptations are rising and surging. Boat.
|-
|
|-
|૪
|The vast sea lies before you, why drown, brothers? Boat.
|-
|
|-
|૫
|It is said the Savior has prepared to save, the boat with His own blood. Boat.
|-
|
|-
|૬
|Forsaking the waves of evil desires, come to the boat. Boat.
|-
|
|-
|૭
|The boatman Himself, the Lord, calls out, get into the boat. Boat.
|}


==Image==
==Image==

Latest revision as of 20:24, 15 March 2026

૨૬૬ - નાથની નૈયા

૨૬૬ - નાથની નૈયા
ગરબીનો ઢાલ
(તાલ: હીંચ)
કર્તા: એન. જે. જયેશ.
ટેક: આવો, બેસી જાઓને હો, નૈયા તૈયાર છે,
નૈયા તારણની નૈયા તૈયાર છે.
સાંભળો, સાંભળવા કર્ણ જ હોય તો, નોતરું આ આવિયું હો. નૈયા.
જાણ, જંજાળનાં ચઢે તોફાનો, અમુંદર ધૂઘવે હો. નૈયા.
પ્રલોભનોનાં પૂર ચઢીને, ઊછળી રહ્યાં છે હો. નૈયા.
વિશાળ સાગર સામે પડયો છે, ડૂબતા શું કામ ભાઈઓ હો. નૈયા.
કીધું તૈયાર છે તારકે તારવા, નાવ નિજ લોહીથી હો. નૈયા.
કુવાસનાનાં મોજાં તજીને, નાવલે પધારજો હો. નૈયા.
નાવિક પોતે પ્રભુ પોકારે, ચઢી જાવ નાવલે હો. નૈયા.

Phonetic English

266 - Naathani Naiyaa
Garabino dhaal
(Taala: hich)
Kartaa: N. J. Jayesh.
Tek: Aavo, besi jaaone ho, naiyaa taiyaar che,
Naiyaa taaranani taiyaar che.
1 Saambhado, saambhadavaa karn ja hoya to, notaru aa aaviyu ho. Naiyaa.
2 Jaan, janjaadanaa chadhe tofaano, amudar dhooghave ho. Naiyaa.
3 Pralobhanonaa poor chadhine, uuchadi rahyaa che ho. Naiyaa.
4 Vishaada saagar saame padayo che, dubataa shu kaam bhaaio ho. Naiyaa.
5 Kidhu taiyaara che taarake taaravaa, naav nija lohithi ho. Naiyaa.
6 Kuvaasanaanaa mojaa tajeene, naavale padhaarajo ho. Naiyaa.
7 Naavik pot prabhu pokaare, chadhi jaav naavale ho. Naiyaa.


Translation

This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.

266 - The Lord's Boat
Garbi tune
(Rhythm: Hinch)
Kartaa: એન. જે. જયેશ.
Refrain: Come, sit down, the boat is ready,
The boat, the saving boat, is ready.
Listen, if you have ears to hear, this invitation has come. Boat.
Know this, storms of entanglements rise, the deep sea is roaring. Boat.
The floods of temptations are rising and surging. Boat.
The vast sea lies before you, why drown, brothers? Boat.
It is said the Savior has prepared to save, the boat with His own blood. Boat.
Forsaking the waves of evil desires, come to the boat. Boat.
The boatman Himself, the Lord, calls out, get into the boat. Boat.


Image

Media - Traditional Tune_Sung By Shalom Methodist Church Choir on 21/02/2021


Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel , Raag : Kalavati