229: Difference between revisions

AI (talk | contribs)
Add/update Translation section
 
(2 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 19: Line 19:
|-
|-
|
|
|સહુ કાળે સહુ જાતને કર તુમ્ જ્યોતિષ્માન.
|સહુ કાળે સહુ જાતને કર તું જ્યોતિષ્માન.
|-
|-
|૨
|૨
Line 45: Line 45:
|લેખ થકી પ્રગટાય છે આત્માનો ઉદ્ધાર.
|લેખ થકી પ્રગટાય છે આત્માનો ઉદ્ધાર.
|}
|}


== Phonetic English ==  
== Phonetic English ==  
Line 67: Line 66:
|-
|-
|
|
|Sahu kahde sahu jaatane kar tum jyotishmaan.
|Sahu kahde sahu jaatane kar tu jyotishmaan.
|-
|-
|2
|2
Line 93: Line 92:
|Lekha thaki pragataay chhe aatmaano uddhaar.
|Lekha thaki pragataay chhe aatmaano uddhaar.
|}
|}
== Translation ==
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small>
{|
|+229 - The Lamp-like Scripture
|-
|
|Doha
|-
|કર્તા:
|જે. વી એસ ટેલર
|-
|૧
|As the sunlight is always seen in the sky,
|-
|
|Fulfilling the hope of all people in every land;
|-
|
|So always in my hand the Scripture is like a lamp,
|-
|
|At all times make all people radiant with light.
|-
|૨
|The sun-like lamp kindles the world, O Lord,
|-
|
|And also gives a message like the light of writing;
|-
|
|In both is seen the help of brightness,
|-
|
|Giving light to the soul and to the body.
|-
|૩
|Without the sun, all things on earth perish,
|-
|
|Without Scripture, the soul suffers eternal death;
|-
|
|By the sun’s brightness all worldly matters proceed,
|-
|
|Through the writing the soul’s salvation is revealed.
|}


==Image==
==Image==