211: Difference between revisions

AI (talk | contribs)
Add/update Translation section
 
(5 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 42: Line 42:
== Phonetic English ==  
== Phonetic English ==  
{|
{|
|+211 - Pavitraatmaane Aamntran
|+211 - Pavitraatmaane Aamantran
|-
|-
|1
|1
|Jeevanadaata, pavitra aatma, amamaan vasava aavo re;
|Jeevandaata, pavitra aatma, amama vasava aavo re;
|-
|-
|
|
|Pachaasamaana balavaan aatma, karuna am par laavo re.
|Pachaasmaana balavaan aatma, karuna am par laavo re.
|-
|-
|2
|2
|Pachaasame din jem padhaarya, bal tevun to dharajo re;
|Pachaasme din jem padhaarya, bahd tevu to dharajo re;
|-
|-
|
|
|Tarasya thaeene amo talapi e, vrashti bhaare karajo re.
|Tarasya thaeene amo talapiae, vrushti bhaare karajo re.
|-
|-
|3
|3
|Sacheta karava vahela padhaaro, mand gati thai chhe bhaari re;
|Sachet karava vahela padhaaro, mand gati thai chhe bhaari re;
|-
|-
|
|
|Nabali haalat naath amaara, thashe na tam van saari re.
|Nabahdi haalat naath amaara, thashe na tam van saari re.
|-
|-
|4
|4
|Jaagrata karajo, jaagrat karajo, vahela vahela amane re;
|Jaagrat karajo, jaagrat karajo, vahela vahela amane re;
|-
|-
|
|
|Aatmik shanagaar pe'raavo amane, karagareee chheee tamane re.
|Aatmik shanagaar pe'raavo amane, karagareae chhea tamane re.
|-
|-
|5
|5
|Manadaano to mel amaaro agni thaeene baalo re;
|Manadaano to mel amaaro agni thaeene bahdo re;
|-
|-
|
|
|Ajavaalun anraramaan paadi andhaaraane taalo re.
|Ajavaahdu antarma paadi andhaaraane tahdo re.
|-
|-
|6
|6
|Isu tanun je roop manohar, tena jeva karajo re;
|Isu tanu je roop manohar, tena jeva karajo re;
|-
|-
|
|
|Paraakrami karaje, o svaami, nirbalataano harajo re.
|Paraakrami karajo, o svaami, nirbahdtaane harajo re.
|}
|}
== Translation ==
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small>
{|
|+211 - Invitation to the Holy Spirit
|-
|1
|Life-giver, Holy Spirit, come to dwell in us;
|-
|
|Mighty Spirit of Pentecost, bring mercy upon us.
|-
|2
|As You came on the day of Pentecost, grant such power;
|-
|
|We, being thirsty, long for it; send abundant rain.
|-
|3
|Come early to awaken us, our pace has become very slow;
|-
|
|Our condition is weak, O our Lord, it will not be well without You.
|-
|4
|Awaken us, awaken us, quickly, quickly, us;
|-
|
|Clothe us with spiritual adornment, we earnestly plead with You.
|-
|5
|Burn away the stain of our hearts by becoming fire;
|-
|
|Bring light within and drive away the darkness.
|-
|6
|That lovely form of Jesus, make us like Him;
|-
|
|Make us mighty, O Lord, overcome our weakness.
|}


==Image==
==Image==
Line 86: Line 132:
==Media - Traditional Tune - Sung By C.Vanveer==
==Media - Traditional Tune - Sung By C.Vanveer==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:211 Jivan Data Pavitra Aatma_Traditional Tune_Cassette.mp3}}}}
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:211 Jivan Data Pavitra Aatma_Traditional Tune_Cassette.mp3}}}}
==Media - Composed By Mrs. Rakshaben Dilipbhai Taylor==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{Filepath:211.mp3}}}}
==Chords==
<pre data-key="G">
Em                D        C      D  Em
જીવનદાતા, પવિત્ર આત્મા, અમમાં વસવા આવો રે; પ્રભુજી
Em                D          C      D Em
પચાસમાના બળવાન આત્મા, કરુણા અમ પર લાવો રે. પ્રભુજી
</pre>