211: Difference between revisions
No edit summary |
Add/update Translation section |
||
| (6 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
| Line 31: | Line 31: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|અજવાળું | |અજવાળું અંતરમાં પાડી અંધારાને ટાળો રે. | ||
|- | |- | ||
|૬ | |૬ | ||
| Line 37: | Line 37: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|પરાક્રમી | |પરાક્રમી કરજો, ઓ સ્વામી, નિર્બળતાને હરજો રે. | ||
|} | |} | ||
== Phonetic English == | == Phonetic English == | ||
{| | {| | ||
|+211 - Pavitraatmaane | |+211 - Pavitraatmaane Aamantran | ||
|- | |- | ||
|1 | |1 | ||
| | |Jeevandaata, pavitra aatma, amama vasava aavo re; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |Pachaasmaana balavaan aatma, karuna am par laavo re. | ||
|- | |- | ||
|2 | |2 | ||
| | |Pachaasme din jem padhaarya, bahd tevu to dharajo re; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Tarasya thaeene amo | |Tarasya thaeene amo talapiae, vrushti bhaare karajo re. | ||
|- | |- | ||
|3 | |3 | ||
| | |Sachet karava vahela padhaaro, mand gati thai chhe bhaari re; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |Nabahdi haalat naath amaara, thashe na tam van saari re. | ||
|- | |- | ||
|4 | |4 | ||
| | |Jaagrat karajo, jaagrat karajo, vahela vahela amane re; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Aatmik shanagaar pe'raavo amane, | |Aatmik shanagaar pe'raavo amane, karagareae chhea tamane re. | ||
|- | |- | ||
|5 | |5 | ||
|Manadaano to mel amaaro agni thaeene | |Manadaano to mel amaaro agni thaeene bahdo re; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |Ajavaahdu antarma paadi andhaaraane tahdo re. | ||
|- | |- | ||
|6 | |6 | ||
|Isu | |Isu tanu je roop manohar, tena jeva karajo re; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Paraakrami | |Paraakrami karajo, o svaami, nirbahdtaane harajo re. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+211 - Invitation to the Holy Spirit | |||
|- | |||
|1 | |||
|Life-giver, Holy Spirit, come to dwell in us; | |||
|- | |||
| | |||
|Mighty Spirit of Pentecost, bring mercy upon us. | |||
|- | |||
|2 | |||
|As You came on the day of Pentecost, grant such power; | |||
|- | |||
| | |||
|We, being thirsty, long for it; send abundant rain. | |||
|- | |||
|3 | |||
|Come early to awaken us, our pace has become very slow; | |||
|- | |||
| | |||
|Our condition is weak, O our Lord, it will not be well without You. | |||
|- | |||
|4 | |||
|Awaken us, awaken us, quickly, quickly, us; | |||
|- | |||
| | |||
|Clothe us with spiritual adornment, we earnestly plead with You. | |||
|- | |||
|5 | |||
|Burn away the stain of our hearts by becoming fire; | |||
|- | |||
| | |||
|Bring light within and drive away the darkness. | |||
|- | |||
|6 | |||
|That lovely form of Jesus, make us like Him; | |||
|- | |||
| | |||
|Make us mighty, O Lord, overcome our weakness. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
| Line 86: | Line 132: | ||
==Media - Traditional Tune - Sung By C.Vanveer== | ==Media - Traditional Tune - Sung By C.Vanveer== | ||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:211 Jivan Data Pavitra Aatma_Traditional Tune_Cassette.mp3}}}} | {{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:211 Jivan Data Pavitra Aatma_Traditional Tune_Cassette.mp3}}}} | ||
==Media - Composed By Mrs. Rakshaben Dilipbhai Taylor== | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{Filepath:211.mp3}}}} | |||
==Chords== | |||
<pre data-key="G"> | |||
Em D C D Em | |||
જીવનદાતા, પવિત્ર આત્મા, અમમાં વસવા આવો રે; પ્રભુજી | |||
Em D C D Em | |||
પચાસમાના બળવાન આત્મા, કરુણા અમ પર લાવો રે. પ્રભુજી | |||
</pre> | |||