207: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Add/update Translation section |
|||
| (One intermediate revision by one other user not shown) | |||
| Line 72: | Line 72: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Dosh jaay dilano javaay Khrist | |Dosh jaay dilano javaay Khrist raajma. | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Duniyaai | |Duniyaai vaatma, aatamik gyaanama, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Khrist maan, Khrist naam deepashe | |Khrist maan, Khrist naam deepashe svathaamama. | ||
|- | |- | ||
|2 | |2 | ||
| | |Maaganaarne kadi | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 87: | Line 87: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |Maaganaarni kadi, maagahni jashe radi? | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 96: | Line 96: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |Aandhahda chhiae badha, sukhi na sarv ko same; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Jem | |Jem aandhahda bhame, tem to badha ame. | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Andhakaar | |Andhakaar paapno kumaarg sarvada game. | ||
|- | |- | ||
|4 | |4 | ||
|Red aatma | |Red aatma dhahni, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |Urama prakaash paad, jaay raat paapni; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Joi Khristni | |Joi Khristni bhahni, taar paapthi, dhahni, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |Ae j toonk praarthana kabool raakh daasni. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+૨૦૭ - God, Pour the Spirit | |||
|- | |||
| | |||
|Madari | |||
|- | |||
|Kartaa: | |||
|જે.વી. એસ. ટેલર | |||
|- | |||
|૧ | |||
|God, pour the Spirit, | |||
|- | |||
| | |||
|Let the fault of the heart depart, let it go into Christ's kingdom. | |||
|- | |||
| | |||
|In worldly matters, in spiritual knowledge, | |||
|- | |||
| | |||
|Christ's honor, Christ's name will shine in its own place. | |||
|- | |||
|૨ | |||
|To the one who asks, ever | |||
|- | |||
| | |||
|God does not cast out, He hears every request; | |||
|- | |||
| | |||
|Will the asker's request ever be rejected? | |||
|- | |||
| | |||
|No, O God full of mercy, do not let it happen ever. | |||
|- | |||
|૩ | |||
|Without the Spirit we | |||
|- | |||
| | |||
|Are all blind, not all are happy at all times; | |||
|- | |||
| | |||
|As the blind wander, so indeed are we all. | |||
|- | |||
| | |||
|The darkness of sin always loves the evil path. | |||
|- | |||
|૪ | |||
|Pour the Spirit, Lord, | |||
|- | |||
| | |||
|Cast light in the heart, let the night of sin depart; | |||
|- | |||
| | |||
|Seeing Christ, O Lord, save from sin, | |||
|- | |||
| | |||
|This alone is the brief prayer, keep accepted of Your servant. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
Latest revision as of 20:16, 15 March 2026
૨૦૭ - દેવ, રેડ આત્મા
| માદરી | |
| કર્તા: | જે.વી. એસ. ટેલર |
| ૧ | દેવ, રેડ આતમા, |
| દોષ જાય દિલનો જવાય ખ્રિસ્ત રાજમાં. | |
| દુનિયાઈ વાતમાં, આતમિક જ્ઞાનમાં, | |
| ખ્રિસ્ત માન, ખ્રિસ્ત નામ દીપશે સ્વઠામમાં. | |
| ૨ | માગનારને કદી |
| દેવ કાઢતો નથી, સુણે વિનંતી તે બધી; | |
| માગનારની કદી, માગણી જશે રદી? | |
| ના, દયા ભરેલ દેવ, તું થવા ન દે કદી. | |
| ૩ | આતમા વિના અમે |
| આંધળાં છીએ બધાં, સુખી ન સર્વ કો સમે; | |
| જેમ આંધળાં ભમે, તેમ તો બધાં અમે. | |
| અંધકાર પાપનો કુમાર્ગ સર્વદા ગમે. | |
| ૪ | રેડ આત્મા ધણી, |
| ઉરમાં પ્રકાશ પાડ, જાય રાત પાપની; | |
| જોઈ ખ્રિસ્તની ભણી, તાર પાપથી, ધણી, | |
| એ જ ટૂંક પ્રાર્થના કબૂલ રાખ દાસની. |
Phonetic English
| Maadari | |
| Karta: | J.V. S. Tailor |
| 1 | Dev, red aatama, |
| Dosh jaay dilano javaay Khrist raajma. | |
| Duniyaai vaatma, aatamik gyaanama, | |
| Khrist maan, Khrist naam deepashe svathaamama. | |
| 2 | Maaganaarne kadi |
| Dev kaadhato nathi, sune vinanti te badhi; | |
| Maaganaarni kadi, maagahni jashe radi? | |
| Na, daya bharel dev, tun thava na de kadi. | |
| 3 | Aatama vina ame |
| Aandhahda chhiae badha, sukhi na sarv ko same; | |
| Jem aandhahda bhame, tem to badha ame. | |
| Andhakaar paapno kumaarg sarvada game. | |
| 4 | Red aatma dhahni, |
| Urama prakaash paad, jaay raat paapni; | |
| Joi Khristni bhahni, taar paapthi, dhahni, | |
| Ae j toonk praarthana kabool raakh daasni. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| Madari | |
| Kartaa: | જે.વી. એસ. ટેલર |
| ૧ | God, pour the Spirit, |
| Let the fault of the heart depart, let it go into Christ's kingdom. | |
| In worldly matters, in spiritual knowledge, | |
| Christ's honor, Christ's name will shine in its own place. | |
| ૨ | To the one who asks, ever |
| God does not cast out, He hears every request; | |
| Will the asker's request ever be rejected? | |
| No, O God full of mercy, do not let it happen ever. | |
| ૩ | Without the Spirit we |
| Are all blind, not all are happy at all times; | |
| As the blind wander, so indeed are we all. | |
| The darkness of sin always loves the evil path. | |
| ૪ | Pour the Spirit, Lord, |
| Cast light in the heart, let the night of sin depart; | |
| Seeing Christ, O Lord, save from sin, | |
| This alone is the brief prayer, keep accepted of Your servant. |
Image
Media - Maadari Chhand - Sung By C.Vanveer