204: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Rrishujain (talk | contribs) Created page with "==૨૦૪ - દયાસાગર પ્રભુ ઈસુ== {| |+૨૦૪ - દયાસાગર પ્રભુ ઈસુ |- | |૮, ૭ સ્વરો |- |કર્..." |
Add/update Translation section |
||
| (8 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
| Line 37: | Line 37: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|થાજે મારો | |થાજે મારો ધન્ય ભૂપ, ઉરને કરજે પુણ્યરૂપ. | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 45: | Line 45: | ||
|કરજે પાપનો પરિહાર, આપજે મને ધન ઉદ્વાર. | |કરજે પાપનો પરિહાર, આપજે મને ધન ઉદ્વાર. | ||
|} | |} | ||
== Phonetic English == | |||
{| | |||
|+204 - Dayaasaagar Prabhu Isu | |||
|- | |||
| | |||
|8, 7 Swaro | |||
|- | |||
|Kartaa: | |||
|J. V. S. Taylor | |||
|- | |||
|1 | |||
|Isu, Isu, dayaaroop, Isu Khrist dayaano bhoop, | |||
|- | |||
| | |||
|Dayaasaagar dayaavant, daya tema che anant. | |||
|- | |||
| | |||
|Janmathi hu paapi bhrasht, janmathi che paapnu kasht; | |||
|- | |||
| | |||
|Jyaare lidho pahelo shwaas paapi lokmaa tyaarathi vaas. | |||
|- | |||
|2 | |||
|Maara manma paapvichaar, ange vadagya paapavikaar; | |||
|- | |||
| | |||
|Pooro hu aparaadhi jan, aethi dukhi maaru man. | |||
|- | |||
| | |||
|Isu, Isu, dayaaroop, paapine dayaano bhoop, | |||
|- | |||
| | |||
|Maate thaau taaro daas, bhaave rahu taari paas. | |||
|- | |||
|3 | |||
|Bijaano karine tyaag tumamaa shodhu pooro bhaag; | |||
|- | |||
| | |||
|Thaaje maaro dhanya bhoop, urane karaje punyaroop. | |||
|- | |||
| | |||
|Thaa na kadi daasthi door, vasti karaje maare ur. | |||
|- | |||
| | |||
|Karaje paapno parihaar, aapaje mane dhan uddhaar. | |||
|} | |||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+204 - Merciful Lord Jesus | |||
|- | |||
| | |||
|8, 7 meter | |||
|- | |||
|કર્તા: | |||
|જે. વી. એસ. ટેલર | |||
|- | |||
|1 | |||
|Jesus, Jesus, form of mercy, Jesus Christ, king of mercy, | |||
|- | |||
| | |||
|Ocean of mercy, merciful one, in You mercy is endless. | |||
|- | |||
| | |||
|From birth I am a sinful corrupt one, from birth there is the pain of sin; | |||
|- | |||
| | |||
|When I took my first breath, from then I dwelt among sinful people. | |||
|- | |||
|2 | |||
|In my mind are sinful thoughts, sinful corruptions have clung to my body; | |||
|- | |||
| | |||
|I am wholly a guilty person, therefore my mind is sorrowful. | |||
|- | |||
| | |||
|Jesus, Jesus, form of mercy, king of mercy to the sinner, | |||
|- | |||
| | |||
|Therefore let me become Your servant, gladly let me remain near You. | |||
|- | |||
|3 | |||
|Forsaking others, in You I seek my full portion; | |||
|- | |||
| | |||
|Become my blessed king, make my heart holy. | |||
|- | |||
| | |||
|Never be far from Your servant, dwell in my heart. | |||
|- | |||
| | |||
|Remove my sin, grant me the wealth of salvation. | |||
|} | |||
==Image== | |||
[[File:Guj204.JPG|500px]] | |||
==Media - Sung By Mrs.Maragret Egbert Obed_( 93yrs )== | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{Filepath:204 93Yrs.mp3}}}} | |||
==Media - As Like 349 No.Song== | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:204 Isu Isu DayaRup_.mp3}}}} | |||
Revision as of 20:15, 15 March 2026
૨૦૪ - દયાસાગર પ્રભુ ઈસુ
| ૮, ૭ સ્વરો | |
| કર્તા: | જે. વી. એસ. ટેલર |
| ૧ | ઈસુ, ઈસુ, દયારૂપ, ઈસુ ખ્રિસ્ત દયાનો ભૂપ, |
| દયાસાગર દયાવંત, દયા તેમાં છે અનંત. | |
| જન્મથી હું પાપી ભ્રષ્ટ, જન્મથી છે પાપનું કષ્ટ; | |
| જ્યારે લીધો પહેલો શ્વાસ પાપી લોકમાં ત્યારથી વાસ. | |
| ૨ | મારા મનમાં પાપવિચાર, અંગે વળગ્યા પાપવિકાર; |
| પૂરો હું અપરાધી જન, એથી દુ:ખી મારું મન. | |
| ઈસુ, ઈસુ, દયારૂપ, પાપીને દયાનો ભૂપ, | |
| માટે થાઉં તારો દાસ, ભાવે રહું તારી પાસ. | |
| ૩ | બીજાનો કરીને ત્યાગ તુંમાં શોધું પૂરો ભાગ; |
| થાજે મારો ધન્ય ભૂપ, ઉરને કરજે પુણ્યરૂપ. | |
| થા ન કદી દાસથી દૂર, વસ્તી કરજે મારે ઉર. | |
| કરજે પાપનો પરિહાર, આપજે મને ધન ઉદ્વાર. |
Phonetic English
| 8, 7 Swaro | |
| Kartaa: | J. V. S. Taylor |
| 1 | Isu, Isu, dayaaroop, Isu Khrist dayaano bhoop, |
| Dayaasaagar dayaavant, daya tema che anant. | |
| Janmathi hu paapi bhrasht, janmathi che paapnu kasht; | |
| Jyaare lidho pahelo shwaas paapi lokmaa tyaarathi vaas. | |
| 2 | Maara manma paapvichaar, ange vadagya paapavikaar; |
| Pooro hu aparaadhi jan, aethi dukhi maaru man. | |
| Isu, Isu, dayaaroop, paapine dayaano bhoop, | |
| Maate thaau taaro daas, bhaave rahu taari paas. | |
| 3 | Bijaano karine tyaag tumamaa shodhu pooro bhaag; |
| Thaaje maaro dhanya bhoop, urane karaje punyaroop. | |
| Thaa na kadi daasthi door, vasti karaje maare ur. | |
| Karaje paapno parihaar, aapaje mane dhan uddhaar. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| 8, 7 meter | |
| કર્તા: | જે. વી. એસ. ટેલર |
| 1 | Jesus, Jesus, form of mercy, Jesus Christ, king of mercy, |
| Ocean of mercy, merciful one, in You mercy is endless. | |
| From birth I am a sinful corrupt one, from birth there is the pain of sin; | |
| When I took my first breath, from then I dwelt among sinful people. | |
| 2 | In my mind are sinful thoughts, sinful corruptions have clung to my body; |
| I am wholly a guilty person, therefore my mind is sorrowful. | |
| Jesus, Jesus, form of mercy, king of mercy to the sinner, | |
| Therefore let me become Your servant, gladly let me remain near You. | |
| 3 | Forsaking others, in You I seek my full portion; |
| Become my blessed king, make my heart holy. | |
| Never be far from Your servant, dwell in my heart. | |
| Remove my sin, grant me the wealth of salvation. |
Image
Media - Sung By Mrs.Maragret Egbert Obed_( 93yrs )
Media - As Like 349 No.Song