203: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Add/update Translation section |
|||
| (13 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
| Line 19: | Line 19: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|વિધવિધ | |વિધવિધ ઘાથી ખૂબ ઘવાતો; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 37: | Line 37: | ||
|- | |- | ||
|૩ | |૩ | ||
|દુ: | |દુ:ખિયા પાપીને સુખ દઈને, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 57: | Line 57: | ||
|- | |- | ||
|Tek : | |Tek : | ||
|" | |"Bhavsaagarma" Madiyo Maaro Taaranhaar, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 66: | Line 66: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Tikshan | |Tikshan khadakoma athadaato, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 72: | Line 72: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |Pakadyo maaro haath, maaro taaranhaar. Bhavsaagarma. | ||
|- | |- | ||
|2 | |2 | ||
| Line 84: | Line 84: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Uuchaki lidho mujhne, maaro taaranhaar. | |Uuchaki lidho mujhne, maaro taaranhaar. Bhavsaagarma. | ||
|- | |- | ||
|3 | |3 | ||
| | |Dukhiyaa paapine sukh daine, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 96: | Line 96: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Ae to taarak Isu maaro taaranhaar. | |Ae to taarak Isu maaro taaranhaar. Bhavsaagarma. | ||
|} | |} | ||
== Media == | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath: | == Translation == | ||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+203 - Savior | |||
|- | |||
|Kartaa: | |||
|C. M. Justin | |||
|- | |||
|Refrain : | |||
|"In the ocean of the world" I found my Savior, | |||
|- | |||
| | |||
|Seeing me drowning, my Savior rushed in. | |||
|- | |||
|1 | |||
|In the ocean of the world I was sinking, | |||
|- | |||
| | |||
|Crashing against sharp rocks, | |||
|- | |||
| | |||
|Badly wounded by many kinds of blows; | |||
|- | |||
| | |||
|My Savior took my hand. In the ocean of the world. | |||
|- | |||
|2 | |||
|In the great ocean that is the world, | |||
|- | |||
| | |||
|Where there is much sin and testing, | |||
|- | |||
| | |||
|I too was entangled there; | |||
|- | |||
| | |||
|My Savior lifted me up. In the ocean of the world. | |||
|- | |||
|3 | |||
|Giving joy to the sorrowful sinner, | |||
|- | |||
| | |||
|Taking sin and death all upon Himself, | |||
|- | |||
| | |||
|He made the sacrifice by going to the cross; | |||
|- | |||
| | |||
|He is Jesus the Deliverer, my Savior. In the ocean of the world. | |||
|} | |||
==Image== | |||
[[File:Guj203.JPG|500px]] | |||
== Media - Sung By C.Vanveer== | |||
{{#widget:Html5mediaAudio | |||
|url={{filepath:203 Bhav Sagar ma Maliyo_Cassette.mp3}}}} | |||
==Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod== | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:203 Bhav Sagar Ma Maliyo_Manu Bhai+.mp3}}}} | |||
==Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod== | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:203 Bhav Sagar Ma Maliyo_Manu Bhai.mp3}}}} | |||
==Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel , Raag : Kalavati== | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:203 Bhav Sagar Ma Maliyo_Johnson Mama.mp3}}}} | |||
Latest revision as of 20:15, 15 March 2026
૨૦૩ - તારનાર
| કર્તા: | સી. એમ. જસ્ટીન |
| ટેક : | "ભવસાગરમાં" મળિયો મારો તારણહાર, |
| ડૂબતો દેખી ધસિયો, મારો તારણહાર. | |
| ૧ | ભવસાગર માંહે જ તણાતો, |
| તીક્ષ્ણ ખડકોમાં અથડાતો, | |
| વિધવિધ ઘાથી ખૂબ ઘવાતો; | |
| પકડયો મારો હાથ, મારો તારણહાર. ભવસાગરમાં. | |
| ૨ | જગરૂપી મહાસાગર માંહે, |
| પાપ, પરીક્ષણ છે બહુ જ્યાંએ, | |
| લપટાયેલો હું પણ ત્યાંએ; | |
| ઊંચકી લીધો મુજને, મારો તારણહાર. ભવસાગરમાં. | |
| ૩ | દુ:ખિયા પાપીને સુખ દઈને, |
| પાપ, મરણ સહુ માથે લઈને, | |
| યજ્ઞ કર્યો થંભ ઉપર જઈને; | |
| એ તો તારક ઈસુ મારો તારણહાર. ભવસાગરમાં. |
Phonetic English
| Kartaa: | S. M. Justin |
| Tek : | "Bhavsaagarma" Madiyo Maaro Taaranhaar, |
| Doobato dekhi dhasiyo, maaro taaranhaar. | |
| 1 | Bhavsaagara maahe aj tanaato, |
| Tikshan khadakoma athadaato, | |
| Vidhvidh dhaathi khoob dhavaato; | |
| Pakadyo maaro haath, maaro taaranhaar. Bhavsaagarma. | |
| 2 | Jagroopi mahaasaagar maahe, |
| Paap, parikshan che bahu jyaae, | |
| Lapataayelo hu pan tyaae; | |
| Uuchaki lidho mujhne, maaro taaranhaar. Bhavsaagarma. | |
| 3 | Dukhiyaa paapine sukh daine, |
| Paap, maran sahu maathe laine, | |
| Yagya karyo thambh upar jaine; | |
| Ae to taarak Isu maaro taaranhaar. Bhavsaagarma. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| Kartaa: | C. M. Justin |
| Refrain : | "In the ocean of the world" I found my Savior, |
| Seeing me drowning, my Savior rushed in. | |
| 1 | In the ocean of the world I was sinking, |
| Crashing against sharp rocks, | |
| Badly wounded by many kinds of blows; | |
| My Savior took my hand. In the ocean of the world. | |
| 2 | In the great ocean that is the world, |
| Where there is much sin and testing, | |
| I too was entangled there; | |
| My Savior lifted me up. In the ocean of the world. | |
| 3 | Giving joy to the sorrowful sinner, |
| Taking sin and death all upon Himself, | |
| He made the sacrifice by going to the cross; | |
| He is Jesus the Deliverer, my Savior. In the ocean of the world. |
Image
Media - Sung By C.Vanveer
Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod
Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod
Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel , Raag : Kalavati