179: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
Add/update Translation section |
||
| (One intermediate revision by one other user not shown) | |||
| Line 116: | Line 116: | ||
|Male saath swarg, nahi ae navaai | |Male saath swarg, nahi ae navaai | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+179 - Jesus Is the Only True Kin | |||
|- | |||
|Kartaa: | |||
|N. J. Jayesh | |||
|- | |||
|Refrain: | |||
|Jesus is my kin, the dearest of the dear; He is my all, and I look to Him alone. | |||
|- | |||
|1 | |||
|No one has such a companion and brother, | |||
|- | |||
| | |||
|I have found one like Jesus the Messiah, | |||
|- | |||
| | |||
|No one has such wondrous love, | |||
|- | |||
| | |||
|I behold it in Him unbroken. | |||
|- | |||
|2 | |||
|In sorrow and joy He stays close beside me, | |||
|- | |||
| | |||
|In trouble He gives courage and help, | |||
|- | |||
| | |||
|In evil times He alone is my refuge, | |||
|- | |||
| | |||
|He always rises to defend me. | |||
|- | |||
|3 | |||
|The one whose only kin is the Lord Jesus, | |||
|- | |||
| | |||
|What can such a one lack in this world? | |||
|- | |||
| | |||
|For indeed this whole world is His, | |||
|- | |||
| | |||
|Without that kin, all else is vain. | |||
|- | |||
|4 | |||
|Blessed is the one whose kinship is with Christ alone | |||
|- | |||
| | |||
|That person crosses this ocean of life forever, | |||
|- | |||
| | |||
|He receives eternal life, brother, | |||
|- | |||
| | |||
|He gains heaven as well; this is no wonder | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
| Line 122: | Line 186: | ||
==Media - Composition By - Late Mr.Manubhai Rathod - Raag: Sindh Bhairavi - Taal : DeepChandi , Sung By Mr. Samuel Macwan== | ==Media - Composition By - Late Mr.Manubhai Rathod - Raag: Sindh Bhairavi - Taal : DeepChandi , Sung By Mr. Samuel Macwan== | ||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{Filepath:179 Sagu Mare Isu Che Vahlama Vahalu Manu Bhai Sindh Bhairavi By Samuel Macwan.mp3}}}} | {{#widget:Html5mediaAudio|url={{Filepath:179 Sagu Mare Isu Che Vahlama Vahalu Manu Bhai Sindh Bhairavi By Samuel Macwan.mp3}}}} | ||
==Chords== | |||
<pre data-key="G"> | |||
Em D | |||
ટેક: સગું મારે ઈસુ છે વા'લામાં વા'લું, | |||
D C D Em | |||
સગું મારું સર્વ હું તેને જ ભાળું. | |||
Em D Em | |||
૧ નથી કોને સાથી સહોદાર એવો, | |||
Em D Em | |||
મળ્યો મને ઈસુ મસીહા જ જેવો, | |||
Em C D | |||
નથી કોનો પ્રેમઅજાયબ એવો, | |||
D C D Em | |||
નિહાળું અખંડિત તેહમાં જેવો. | |||
</pre> | |||
Latest revision as of 20:13, 15 March 2026
૧૭૯ - ઈસુ એ જ સગું
| કર્તા: | એન. જે જયેશ |
| ટેક: | સગું મારે ઈસુ છે વા'લામાં વા'લું, સગું મારું સર્વ હું તેને જ ભાળું. |
| ૧ | નથી કોને સાથી સહોદાર એવો, |
| મળ્યો મને ઈસુ મસીહા જ જેવો, | |
| નથી કોનો પ્રેમઅજાયબ એવો, | |
| નિહાળું અખંડિત તેહમાં જેવો. | |
| ૨ | દુ:ખેસુખે પાસમાં પાસ રે'નારો, |
| વિપત્તિમાં હિમ્મ્ત, સા'ય દેનારો, | |
| માઠી વેળા આશ્રય તે એક મારો, | |
| વીરો મારી વા'રે સદા ચઢનારો. | |
| ૩ | જેને પ્રભુ ઈસુ જ એક સગું છે, |
| તેને જગમાં ઓછું કશું પણ શું છે? | |
| કાંજે બધું વિશ્વ આ તો તેહનું છે, | |
| સગું તે વિના સહુ વ્યર્થ બધું છે. | |
| ૪ | ધન્ય જેને ખ્રિસ્ત તણી જ સગાઈ |
| તરે આ ભવસાગર તે જન સદાઈ, | |
| મળે એને શાશ્વત જીવન, ભાઈ, | |
| મળે સાથ સ્વર્ગ, નહીં એ નવાઈ |
Phonetic English
| Kartaa: | N. J Jayesh |
| Tek: | Sagu maare Isu che vaa'laamaa vaa'lu, sagu maaru sarv hu tene aj bhaadu. |
| 1 | Nathi kone saathi sahodaar aevo, |
| Malyo mane Isu masihaa aj jevo, | |
| Nathi kone premjaayab aevo, | |
| Nihaadu akhandit tehamaa jevo. | |
| 2 | Dukhesukhe paasamaa paas re'naaro, |
| Vipattimaa himmat, saa'ya denaaro, | |
| Maathi vedaa aashray te ek maaro, | |
| Viro maari vaa're sadaa chadhanaaro. | |
| 3 | Jene prabhu Isuj ek sagu che, |
| Tene jagamaa ochu kashu pan shu che? | |
| Kaaje badhu vishva aa to tehnu che, | |
| Sagu te vinaa sahu vyarth badhu che. | |
| 4 | Dhanya jene Khrist tani aj sagaai |
| Tare aa bhavsaagar te jan sadaai, | |
| Male aene shaashvat jeevan, bhai, | |
| Male saath swarg, nahi ae navaai |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| Kartaa: | N. J. Jayesh |
| Refrain: | Jesus is my kin, the dearest of the dear; He is my all, and I look to Him alone. |
| 1 | No one has such a companion and brother, |
| I have found one like Jesus the Messiah, | |
| No one has such wondrous love, | |
| I behold it in Him unbroken. | |
| 2 | In sorrow and joy He stays close beside me, |
| In trouble He gives courage and help, | |
| In evil times He alone is my refuge, | |
| He always rises to defend me. | |
| 3 | The one whose only kin is the Lord Jesus, |
| What can such a one lack in this world? | |
| For indeed this whole world is His, | |
| Without that kin, all else is vain. | |
| 4 | Blessed is the one whose kinship is with Christ alone |
| That person crosses this ocean of life forever, | |
| He receives eternal life, brother, | |
| He gains heaven as well; this is no wonder |
Image
Media - Composition By - Late Mr.Manubhai Rathod - Raag: Sindh Bhairavi - Taal : DeepChandi , Sung By Mr. Samuel Macwan
Chords
Em D
ટેક: સગું મારે ઈસુ છે વા'લામાં વા'લું,
D C D Em
સગું મારું સર્વ હું તેને જ ભાળું.
Em D Em
૧ નથી કોને સાથી સહોદાર એવો,
Em D Em
મળ્યો મને ઈસુ મસીહા જ જેવો,
Em C D
નથી કોનો પ્રેમઅજાયબ એવો,
D C D Em
નિહાળું અખંડિત તેહમાં જેવો.