173: Difference between revisions

From Bhajan Sangrah
Jump to navigation Jump to search
AI (talk | contribs)
Add/update Translation section
 
(2 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 13: Line 13:
|-
|-
|
|
|સુદાસના વિવેકમાં વિજ્ઞામ લાવનાર તું;
|સુદાસના વિવેકમાં વિજ્ઞાન લાવનાર તું;
|-
|-
|
|
Line 69: Line 69:
|-
|-
|1
|1
|Sadaay paas thaa, mahaa dayaadu taaranaar tu,
|Sadaay paas thaa, mahaa dayaalu taaranaar tu,
|-
|-
|
|
|Sudaasanaa vivekamaa vigyaam laavanaar tu;
|Sudaasanaa vivekamaa vigyaan laavanaar tu;
|-
|-
|
|
Line 78: Line 78:
|-
|-
|
|
|Vuchaar sarv shuddh je hrude vishe bhaaraavaje.
|Vichaar sarv shuddh je hrude vishe bharaavje.
|-
|-
|2
|2
|Amo maushya jaat to hataa padel paapamaa,
|Amo manushya jaat to hataa padel paapamaa,
|-
|-
|
|
Line 87: Line 87:
|-
|-
|
|
|Dayaadu tu hato ane anup priti te kari,
|Dayaalu tu hato ane anup priti te kari,
|-
|-
|
|
|Dayaa bharel dashti te amo bhani kari nari.
|Dayaa bharel drashti te amo bhani kari nari.
|-
|-
|3
|3
Line 96: Line 96:
|-
|-
|
|
|Ashy bhaar paapno paraakrame shire lidho;
|Asahy bhaar paapno paraakrame shire lidho;
|-
|-
|
|
Line 108: Line 108:
|-
|-
|
|
|Pvitra chaal sarvadaa subhaabathi chalaavaje;
|Pavitra chaal sarvadaa subhaavathi chalaavaje;
|-
|-
|
|
|Dayaadu devni krupaa thaye chalaay maargamaa,
|Dayaalu devni krupaa thaye chalaay maargamaa,
|-
|-
|
|
|Prayaan sarv purn to niraant thaay swargmaa.
|Prayaan sarv poorn to niraant thaay swargmaa.
|}
|}
== Translation ==
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small>
{|
|+
|-
|
|Narach meter
|-
|કર્તા:
|J. V. S/ Taylor
|-
|૧
|Always stay near, O greatly merciful Savior,
|-
|
|You who bring knowledge into the understanding of Your good servants;
|-
|
|Cause unworthy feelings to vanish from the heart,
|-
|
|Fill the heart with every pure thought.
|-
|૨
|We human beings had fallen into sin,
|-
|
|Under the boundless burning heat of the most holy God;
|-
|
|You were merciful and showed incomparable love,
|-
|
|With a mercy-filled gaze You looked upon us tenderly.
|-
|૩
|You gave up the glory of nearness to the Father,
|-
|
|And with might took upon Your head the heavy burden of sin;
|-
|
|Knowing You always, we offer praise,
|-
|
|Day by day may we walk the holy path in good conduct.
|-
|૪
|Cause the unbroken rule of heaven to begin from now,
|-
|
|Lead us always in holy conduct with a good nature;
|-
|
|By the grace of the merciful God one walks on the way,
|-
|
|When the whole journey is complete, there is rest in heaven.
|}


==Image==
==Image==

Latest revision as of 20:13, 15 March 2026

૧૭૩ - ઈસુનું સ્તવન

નારાચ છંદ
કર્તા: જે. વી. એસ/ ટેલર
સદાય પાસ થા, મહા દયાળુ તારનાર તું,
સુદાસના વિવેકમાં વિજ્ઞાન લાવનાર તું;
અયોગ્ય ભાવ ઉરથી અલોપ તું કરાવજે,
વિચાર સર્વ શુદ્ધ જે હ્રદે વિષે ભરાવજે.
અમો મનુષ્ય જાત તો હતા પડેલ પાપમાં,
મહા પવિત્ર દેવના અપાર તપ્ત તાપમાં;
દયાળુ તું હતો અને અનુપ પ્રીતિ તેં કરી,
દયા ભરેલ દષ્ટિ તેં અમો ભણી કરી નરી.
પિતા તણા સમીપનો પ્રતાપ તેં તજી દીધો,
અશ્ય ભાર પાપનો પરાક્રમે શિરે લીધો;
તને સદાય જાણતાં અમો વખાણ આપીએ,
દિને દિને સુરીતિએ પવિત્ર માર્ગ કાપીએ.
અખંડ નેમ સ્વર્ગનો અત્યારથી પળાવજે,
પવિત્ર ચાલ સર્વદા સુભાવથી ચલાવજે;
દયાળુ દેવની કૃપા થયે ચલાય માર્ગમાં,
પ્રયાણ સર્વ પૂર્ણ તો નિરાંત થાય સ્વર્ગમાં.

Phonetic English

Naarach Chand
Kartaa: J. V. S/ Taylor
1 Sadaay paas thaa, mahaa dayaalu taaranaar tu,
Sudaasanaa vivekamaa vigyaan laavanaar tu;
Ayogya bhaav urathi alop tu karaavaje,
Vichaar sarv shuddh je hrude vishe bharaavje.
2 Amo manushya jaat to hataa padel paapamaa,
Mahaa pavitra devanaa apaar tapt taapamaa;
Dayaalu tu hato ane anup priti te kari,
Dayaa bharel drashti te amo bhani kari nari.
3 Pitaa tanaa samipano prataap te taji didho,
Asahy bhaar paapno paraakrame shire lidho;
Tane sadaay jaanataa amo vakhaan aapiae,
Dine dine suritiae pavitra maarg kaapiae.
4 Akhand nem swargno atyaarthi padaavaje,
Pavitra chaal sarvadaa subhaavathi chalaavaje;
Dayaalu devni krupaa thaye chalaay maargamaa,
Prayaan sarv poorn to niraant thaay swargmaa.


Translation

This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.

Narach meter
કર્તા: J. V. S/ Taylor
Always stay near, O greatly merciful Savior,
You who bring knowledge into the understanding of Your good servants;
Cause unworthy feelings to vanish from the heart,
Fill the heart with every pure thought.
We human beings had fallen into sin,
Under the boundless burning heat of the most holy God;
You were merciful and showed incomparable love,
With a mercy-filled gaze You looked upon us tenderly.
You gave up the glory of nearness to the Father,
And with might took upon Your head the heavy burden of sin;
Knowing You always, we offer praise,
Day by day may we walk the holy path in good conduct.
Cause the unbroken rule of heaven to begin from now,
Lead us always in holy conduct with a good nature;
By the grace of the merciful God one walks on the way,
When the whole journey is complete, there is rest in heaven.


Image

Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod