165: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Add/update Translation section |
|||
| (4 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
==૧૬૫ - | ==૧૬૫ - રે પ્રીતિ વખાણજો== | ||
{| | {| | ||
|+૧૬૫ - | |+૧૬૫ - રે પ્રીતિ વખાણજો | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 84: | Line 84: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Ne mukitna harshmaa | |Ne mukitna harshmaa Khrist bhajo. | ||
|- | |- | ||
|2 | |2 | ||
|Isu thaki | |Isu thaki traan che poorn sadaa, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Na tyaagashe dinane | |Na tyaagashe dinane Khrist kadaa; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|તો harshtaa | |તો harshtaa Khristmaa aash dharo, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 99: | Line 99: | ||
|- | |- | ||
|3 | |3 | ||
|Re paapanaa ghaa thayaa sarv | |Re paapanaa ghaa thayaa sarv sthale, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Pan | |Pan Khristthi sarvni rujh vale; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Sahu shok saate khari shaanti | |Sahu shok saate khari shaanti male, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 111: | Line 111: | ||
|- | |- | ||
|4 | |4 | ||
|Re | |Re Khristnaa thambhthi traan thayu, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 122: | Line 122: | ||
|Te dvaarthi aavashe mukti gati. | |Te dvaarthi aavashe mukti gati. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+૧૬૫ - O praise love | |||
|- | |||
| | |||
|Harshadhvaja | |||
|- | |||
|કર્તા: | |||
|જ.વ.સ.ટેલર | |||
|- | |||
|ટેક: | |||
|O praise love, praise love, praise love, love abundant. | |||
|- | |||
|૧ | |||
|It is the true joy of the pure and the redeemed, | |||
|- | |||
| | |||
|Daily swim in that fountain of blood; | |||
|- | |||
| | |||
|Casting off all stain, forsake the blow of sin, | |||
|- | |||
| | |||
|And in the joy of salvation worship Christ. | |||
|- | |||
|૨ | |||
|Through Jesus these three are forever complete, | |||
|- | |||
| | |||
|Christ will never forsake the lowly; | |||
|- | |||
| | |||
|So rejoicing, place your hope in Christ, | |||
|- | |||
| | |||
|And remove the terror of guilt. | |||
|- | |||
|૩ | |||
|O the wounds of sin have come in every place, | |||
|- | |||
| | |||
|But through Christ all are turned to healing; | |||
|- | |||
| | |||
|In exchange for all sorrow true peace is found, | |||
|- | |||
| | |||
|And because of joy tears depart. | |||
|- | |||
|૪ | |||
|O by the cross of Christ salvation came, | |||
|- | |||
| | |||
|By the Savior's death death was destroyed; | |||
|- | |||
| | |||
|So when death comes I have no fear, | |||
|- | |||
| | |||
|Through that door the path of salvation will come. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
| Line 127: | Line 194: | ||
==Media , Traditional Tune - Harsh Dwaja== | ==Media , Traditional Tune - Harsh Dwaja== | ||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:165 Re Priti Vakhan | {{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:165 Re Priti Vakhan _Harsh Dwaja.mp3}}}} | ||
Latest revision as of 20:12, 15 March 2026
૧૬૫ - રે પ્રીતિ વખાણજો
| હર્ષધ્વજા | |
| કર્તા: | જ.વ.સ.ટેલર |
| ટેક: | રે પ્રીતિ વખાણજો, પ્રીતિ વખાણજો, પ્રીતિ વખાણજો, પ્રીતિ ઘણી. |
| ૧ | છે શુદ્ધનો, મુક્તનો હર્ષ ખરો, |
| તે રક્તના તીર્થમાં રોજ તરો; | |
| સહુ મેલને મૂકતાં માર તજો, | |
| ને મુકિતના હર્ષમાં ખ્રિસ્ત ભજો. | |
| ૨ | ઈસુ થકી ત્રણ છે પૂર્ણ સદા, |
| ન ત્યાગશે દીનને ખ્રિસ્ત કદા; | |
| તો હર્ષતાં ખ્રિસ્તમાં આશ ધરો, | |
| ને દોષનો ધાક તે દૂર કરો. | |
| ૩ | રે પાપના ઘા થયા સર્વ સ્થળે, |
| પણ ખ્રિસ્તથી સર્વની રૂઝ વળે; | |
| સહુ શોક સાટે ખરી શાંતિ મળે, | |
| ને હર્ષને કારણે આંસુ ટળે. | |
| ૪ | રે ખ્રિસ્તના થંભથી ત્રાણ થયું, |
| ત્રાતા તણા મોતથી મોત ગયું; | |
| તો મોત આવે મને બીક નથી, | |
| તે દ્વારથી આવશે મુક્તિ ગતિ. |
Phonetic English
| Harshdhvajaa | |
| Kartaa: | J.V.S.Taylor |
| Tek: | Re priti vakhaanajo, priti vakhaanajo, priti vakhaanajo, priti ghani. |
| 1 | Che shuddhano, muktano harsh kharo, |
| Te raktnaa tirthamaa roj taro; | |
| Sahu melane mukataa maar tajo, | |
| Ne mukitna harshmaa Khrist bhajo. | |
| 2 | Isu thaki traan che poorn sadaa, |
| Na tyaagashe dinane Khrist kadaa; | |
| તો harshtaa Khristmaa aash dharo, | |
| Ne dishano dhaak te dur karo. | |
| 3 | Re paapanaa ghaa thayaa sarv sthale, |
| Pan Khristthi sarvni rujh vale; | |
| Sahu shok saate khari shaanti male, | |
| Ne harshne kaarane aasu tade. | |
| 4 | Re Khristnaa thambhthi traan thayu, |
| Traataa tanaa motthi mot gayu; | |
| To mot aave mane bik nathi, | |
| Te dvaarthi aavashe mukti gati. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| Harshadhvaja | |
| કર્તા: | જ.વ.સ.ટેલર |
| ટેક: | O praise love, praise love, praise love, love abundant. |
| ૧ | It is the true joy of the pure and the redeemed, |
| Daily swim in that fountain of blood; | |
| Casting off all stain, forsake the blow of sin, | |
| And in the joy of salvation worship Christ. | |
| ૨ | Through Jesus these three are forever complete, |
| Christ will never forsake the lowly; | |
| So rejoicing, place your hope in Christ, | |
| And remove the terror of guilt. | |
| ૩ | O the wounds of sin have come in every place, |
| But through Christ all are turned to healing; | |
| In exchange for all sorrow true peace is found, | |
| And because of joy tears depart. | |
| ૪ | O by the cross of Christ salvation came, |
| By the Savior's death death was destroyed; | |
| So when death comes I have no fear, | |
| Through that door the path of salvation will come. |
Image
Media , Traditional Tune - Harsh Dwaja