134: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Add/update Translation section |
|||
| (7 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
| Line 31: | Line 31: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|પા'ણ ગયો | |પા'ણ ગયો ગબડી દૂર ત્યાં દૂત ઊતરતાં ! | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 96: | Line 96: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Jeeti uthyo prabhu putra | |Jeeti uthyo prabhu putra aha! kroor kaalvari | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 105: | Line 105: | ||
|- | |- | ||
|2 | |2 | ||
|Gambhir ghor ni niravtaa | |Gambhir ghor ni niravtaa tali kamp thataa, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Paan gayo | |Paan gayo gabdo door tyan doot utarta ! | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 117: | Line 117: | ||
|- | |- | ||
|3 | |3 | ||
|Vyarth kidha kroor nark ane | |Vyarth kidha kroor nark ane vali maut sadaa, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 123: | Line 123: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Puneet | |Puneet punaruththaan tano jay purna thayo, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 129: | Line 129: | ||
|- | |- | ||
|4 | |4 | ||
| | |He prabhu, stuti sadaay thajo, tuj naam tani, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Maan amey daiye smarta, tuj re m | |Maan amey daiye smarta, tuj re' m dhani. | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Saakshi thai jagataarak na shubh sarv | |Saakshi thai jagataarak na shubh sarv pale, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Vijay aadit no vadiye | |Vijay aadit no vadiye, sahumaa saghale. | ||
|- | |- | ||
|5 | |5 | ||
|Swarg, | |Swarg, bhoomandal sarv tame, jaygaan karo, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Giri ane | |Giri ane jalnidhi maha, jaynaad dharo. | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Stotra karo, sahu | |Stotra karo, sahu Khrist tana, shubh yagna thayo, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Taaran ne jeevanaamrut no adhiraaj rahyo. | |Taaran ne jeevanaamrut no adhiraaj rahyo. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+134 - The Resurrection of the Lord Jesus | |||
|- | |||
| | |||
|Neel or special special meter | |||
|- | |||
| | |||
|"Blest morning" | |||
|- | |||
|Kartaa: | |||
|Isaac Watts, 1674-1748 | |||
|- | |||
|અનુ. : | |||
|M. V. McWan | |||
|- | |||
|1 | |||
|Divine dawn arose, filled with the bright light of the sun, | |||
|- | |||
| | |||
|The Lord Son rose victorious, ah! from cruel Calvary! | |||
|- | |||
| | |||
|With dreadful death itself, He fought a mighty battle! | |||
|- | |||
| | |||
|Leaving the grave, Lord Christ arose, winning full victory! | |||
|- | |||
|2 | |||
|The silence of the deep darkness passed away with trembling, | |||
|- | |||
| | |||
|The stone fell rolling far away there, as the angel descended! | |||
|- | |||
| | |||
|The blessed gates of heaven opened, as the Lord arose! | |||
|- | |||
| | |||
|Blessed indeed the day! Rejoice, worshiping the Lord. | |||
|- | |||
|3 | |||
|Cruel hell and also death were made futile forever, | |||
|- | |||
| | |||
|The blessed light of radiant life shone forth forever! | |||
|- | |||
| | |||
|The holy triumph of the resurrection was fully won, | |||
|- | |||
| | |||
|All bonds were broken and gone, the enemy was destroyed. | |||
|- | |||
|4 | |||
|O Lord, may praise always be to Your name, | |||
|- | |||
| | |||
|We give honor as we remember Your great love. | |||
|- | |||
| | |||
|Being witnesses of the Savior of the world at every blessed moment, | |||
|- | |||
| | |||
|Let us proclaim the victory of the dawn, among all, everywhere. | |||
|- | |||
|5 | |||
|Heaven and all the earth, all of you, sing songs of victory, | |||
|- | |||
| | |||
|Mountains and the great sea, resound with shouts of triumph. | |||
|- | |||
| | |||
|Offer praise, all to Christ, the blessed sacrifice is made, | |||
|- | |||
| | |||
|The sovereign of salvation and the nectar of life remained. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
| Line 157: | Line 239: | ||
==Media - Hymn Tune : Lanesboro== | ==Media - Hymn Tune : Lanesboro== | ||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:Lanesboro + BLEST MORNING | {{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:Lanesboro + BLEST MORNING.mp3}}}} | ||
==Hymn Tune : Lanesboro - Sheet Music == | |||
[[Media:Lanesboro + BLEST MORNING, WHOSE YOUNG DAWNING RAYS_Guj Notation.jpg|Sheet Music (Piano)]] | |||
==Media == | ==Media - Traditional Tune - Visheshak Chhand , Sung By Lerryson Wilson Christy== | ||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:134 | {{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:134.mp3}}}} | ||
Latest revision as of 20:10, 15 March 2026
૧૩૪ - પ્રભુ ઈસુનું પુનરુત્થાન
| નીલ અથવા વિશેષ વિશેષ છંદ | |
| "Blest morning" | |
| કર્તા: | આઈઝેક વાઁટ્સ, ૧૬૭૪-૧૭૪૮ |
| અનુ. : | એમ. વી. મેકવાન |
| ૧ | દિવ્ય ઉષા ઊગી આદિતની સુપ્રકાશ ભરી, |
| જીતી ઊઠયો પ્રભુ પુત્ર અહા! ક્રૂર કાલવરી ! | |
| મોત ભયાનક સાથ મહા, મલયુદ્ધ કરી! | |
| ઘોર તજી પ્રભુ ખ્રિસ્ત ઊઠયો, જીત પૂર્ણ વરી! | |
| ૨ | ગંભીર ઘોરની નીરવતા ટળી કંપ થતાં, |
| પા'ણ ગયો ગબડી દૂર ત્યાં દૂત ઊતરતાં ! | |
| સ્વર્ગ તણાં શુભ દ્વાર ખૂલ્યાં, પ્રભુજી ઊઠતાં ! | |
| ધન્ય ખરો દિન! હર્ષ કરો, પ્રભુને ભજતાં. | |
| ૩ | વ્યર્થ કીધાં ક્રૂર નર્ક અને વળી મોત સદા, |
| ઉજ્જવલ જીવનની પ્રગટી શુભ જ્યોત સદા! | |
| પુનિત પુનરુત્થાન તણો જય પૂર્ણ થયો, | |
| બંધન સર્વ ગયાં તૂટી આ, રિપુ નષ્ટ થયો. | |
| ૪ | હે પ્રભુ, સ્તુતિ સદાય થજો તુજ નામ તણી, |
| માન અમે દઈએ સ્મરતાં, તુજ રે'મ ઘણી. | |
| સાક્ષી થઈ જગતારકના શુભ સર્વ પળે, | |
| વિજય આદિતનો વદિયે, સહુમાં સઘળે. | |
| ૫ | સ્વર્ગ, ભૂમંડળ સર્વ તમે, જયગાન કરો, |
| ગિરિ અને જલનિધિ મહા, જયનાદ ઘરો. | |
| સ્તોત્ર કરો, સહુ ખ્રિસ્ત તણાં, શુભ યજ્ઞ થયો, | |
| તારણ ને જીવનામૃતનો અધિરાજ રહ્યો. |
Phonetic English
| Neel athva vishesh vishesh chhand | |
| “Blest morning” | |
| Kartaa : | Isaac Watts, 1674 – 1748 |
| Anu. : | M.V. Macwan |
| 1 | Divya usha ugi aaditni suprakash bhari. |
| Jeeti uthyo prabhu putra aha! kroor kaalvari | |
| Maut bhayaanak saath mahaa, mallyudh kari! | |
| Ghor taji prabhu Khrist uthyo, jeet purn vari | |
| 2 | Gambhir ghor ni niravtaa tali kamp thataa, |
| Paan gayo gabdo door tyan doot utarta ! | |
| Swarg tana shubh dwar khulya, prabhuji uthtaa ! | |
| Dhanya kharo din! Harsh karo, prabhu ne bhajta | |
| 3 | Vyarth kidha kroor nark ane vali maut sadaa, |
| Ujjwal jeevan ne pragti shubh jyot sadaa! | |
| Puneet punaruththaan tano jay purna thayo, | |
| Bandhan sarv gaya tuti aa, ripu nasht thayo. | |
| 4 | He prabhu, stuti sadaay thajo, tuj naam tani, |
| Maan amey daiye smarta, tuj re' m dhani. | |
| Saakshi thai jagataarak na shubh sarv pale, | |
| Vijay aadit no vadiye, sahumaa saghale. | |
| 5 | Swarg, bhoomandal sarv tame, jaygaan karo, |
| Giri ane jalnidhi maha, jaynaad dharo. | |
| Stotra karo, sahu Khrist tana, shubh yagna thayo, | |
| Taaran ne jeevanaamrut no adhiraaj rahyo. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| Neel or special special meter | |
| "Blest morning" | |
| Kartaa: | Isaac Watts, 1674-1748 |
| અનુ. : | M. V. McWan |
| 1 | Divine dawn arose, filled with the bright light of the sun, |
| The Lord Son rose victorious, ah! from cruel Calvary! | |
| With dreadful death itself, He fought a mighty battle! | |
| Leaving the grave, Lord Christ arose, winning full victory! | |
| 2 | The silence of the deep darkness passed away with trembling, |
| The stone fell rolling far away there, as the angel descended! | |
| The blessed gates of heaven opened, as the Lord arose! | |
| Blessed indeed the day! Rejoice, worshiping the Lord. | |
| 3 | Cruel hell and also death were made futile forever, |
| The blessed light of radiant life shone forth forever! | |
| The holy triumph of the resurrection was fully won, | |
| All bonds were broken and gone, the enemy was destroyed. | |
| 4 | O Lord, may praise always be to Your name, |
| We give honor as we remember Your great love. | |
| Being witnesses of the Savior of the world at every blessed moment, | |
| Let us proclaim the victory of the dawn, among all, everywhere. | |
| 5 | Heaven and all the earth, all of you, sing songs of victory, |
| Mountains and the great sea, resound with shouts of triumph. | |
| Offer praise, all to Christ, the blessed sacrifice is made, | |
| The sovereign of salvation and the nectar of life remained. |
Image
Media - Hymn Tune : Lanesboro
Hymn Tune : Lanesboro - Sheet Music
Media - Traditional Tune - Visheshak Chhand , Sung By Lerryson Wilson Christy