128: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
ElanceUser (talk | contribs) mNo edit summary |
Add/update Translation section |
||
| (8 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
| Line 37: | Line 37: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|વેગે | |વેગે પ્રસારો સમાચાર. (લૂક ૨૪:૭) | ||
|- | |- | ||
|૩ | |૩ | ||
|આન્નાસ, કાયાફાસ, | |આન્નાસ, કાયાફાસ, ન્યાયાધીશોની સભા, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 46: | Line 46: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|અંધકારની | |અંધકારની સત્તાઓ ધ્રુજારી સાથે, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 52: | Line 52: | ||
|- | |- | ||
|૪ | |૪ | ||
|ભાગળો, | |ભાગળો, ઊંચકો માથાં તમારાં, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 58: | Line 58: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|રણશિંગ, સતાર ને | |રણશિંગ, સતાર ને તબલાં બજાવો, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 72: | Line 72: | ||
|- | |- | ||
|Tek: | |Tek: | ||
|Gaao gaao, jay geet gaao, motethi | |Gaao gaao, jay geet gaao, motethi taali paadi gaao; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Isu | |Isu uthyo mrutyu jeeti, hallelujah, aanande pragataavo.. | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 96: | Line 96: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Jai kaho | |Jai kaho gaalile aa vaat (Mark 16:7) | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Ke te vachan, mujab kabarathi | |Ke te vachan, mujab kabarathi nikalyo, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Vege | |Vege prasaaro samaachaar. (Look 24:7) | ||
|- | |- | ||
|3 | |3 | ||
|Aannaas, kaayaafaas, | |Aannaas, kaayaafaas, nyaayaadhishoni sabhaa, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 111: | Line 111: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Andhakaarani | |Andhakaarani sattao dhrujaari saathe, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 117: | Line 117: | ||
|- | |- | ||
|4 | |4 | ||
|Bhaagado, | |Bhaagado, unchko maathaa tamaaraa, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Aave | |Aave vijayavant raay; (Gi. Shaa. 24:9) | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Ranashing, sataar ne | |Ranashing, sataar ne tabalaa bajaavo, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Raajaanu man harakhaay. (Gi. Shaa. 150 : 3,4) | |Raajaanu man harakhaay. (Gi. Shaa. 150 : 3,4) | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+128 - Victorious Christ | |||
|- | |||
|Kartaa: | |||
|Philip H. Krishviyan | |||
|- | |||
|Refrain: | |||
|Sing, sing, sing songs of victory, sing clapping loudly; | |||
|- | |||
| | |||
|Jesus rose conquering death, hallelujah, proclaim with joy.. | |||
|- | |||
| | |||
|(Acts 2:32) | |||
|- | |||
|1 | |||
|The stone placed over the tomb, | |||
|- | |||
| | |||
|See how it rolls away; (Matthew 28:2) | |||
|- | |||
| | |||
|Can the seal of the tomb door keep | |||
|- | |||
| | |||
|The Son of God in bondage? (Acts 2:24) | |||
|- | |||
|2 | |||
|Do not weep, do not weep, do not lament, | |||
|- | |||
| | |||
|Go tell this news in Galilee (Mark 16:7) | |||
|- | |||
| | |||
|That according to His word, He came out of the tomb, | |||
|- | |||
| | |||
|Quickly spread the news. (Luke 24:7) | |||
|- | |||
|3 | |||
|Annas, Caiaphas, the assembly of judges, | |||
|- | |||
| | |||
|Tremble in fear; (Matthew 28:11, 15) | |||
|- | |||
| | |||
|The powers of darkness, with trembling, | |||
|- | |||
| | |||
|Are frightened and shaken. | |||
|- | |||
|4 | |||
|Lift up, raise your heads, | |||
|- | |||
| | |||
|The victorious King comes; (Ps. 24:9) | |||
|- | |||
| | |||
|Blow the trumpet, the sitar and the drums, | |||
|- | |||
| | |||
|The King's heart rejoices. (Ps. 150 : 3,4) | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
[[File:Guj128.JPG|500px]] | [[File:Guj128.JPG|500px]] | ||
==Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod== | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:128 Gao Gao Jai Geet Gao_Manu Bhai_Cassette.mp3}}}} | |||
== Chords == | |||
<pre data-key="G"> | |||
G C D | |||
ટેક: ગાઓ ગાઓ, જય ગીત ગાઓ, મોટેથી તાળી પાડી ગાાઓ; | |||
C D G | |||
ઈસુ ઊઠયો મૃત્યુ જીતી, હાલેલૂયા, આનંદે પ્રગટાવો.. | |||
G | |||
૧. કબર ઉપર મૂકેલો પથ્થર, | |||
C D | |||
જુઓ કેવો ગબડી તે જાય; | |||
C D | |||
કબર દ્વારની મુદ્રા દેવના પુત્રને | |||
D G | |||
રાખે શું બંધનમાંય? | |||
</pre> | |||
Latest revision as of 20:10, 15 March 2026
૧૨૮ - વિજયી ખ્રિસ્ત
| કર્તા: | ફિલિપ એચ. ક્રિશ્વિયન |
| ટેક: | ગાઓ ગાઓ, જય ગીત ગાઓ, મોટેથી તાળી પાડી ગાાઓ; |
| ઈસુ ઊઠયો મૃત્યુ જીતી, હાલેલૂયા, આનંદે પ્રગટાવો.. | |
| (પ્રે. કૃ. ૨:૩૨) | |
| ૧ | કબર ઉપર મૂકેલો પથ્થર, |
| જુઓ કેવો ગબડી તે જાય; (માથ્થી ૨૮:૨) | |
| કબર દ્વારની મુદ્રા દેવના પુત્રને | |
| રાખે શું બંધનમાંય? (પ્રે. કૃ. ૨: ૨૪) | |
| ૨ | રડો ના, રડો ના, વિલાપ કરો ના, |
| જઈ કહો ગાલીલે આ વાત (માર્ક ૧૬:૭) | |
| કે તે વચન, મુજબ કબરથી નીકળ્યો, | |
| વેગે પ્રસારો સમાચાર. (લૂક ૨૪:૭) | |
| ૩ | આન્નાસ, કાયાફાસ, ન્યાયાધીશોની સભા, |
| ભય પામી થરથરી જાય; (માથ્થી ૨૮:૧૧, ૧૫) | |
| અંધકારની સત્તાઓ ધ્રુજારી સાથે, | |
| ગભરાઈ હચમચી જાય. | |
| ૪ | ભાગળો, ઊંચકો માથાં તમારાં, |
| આવે વિજતવંત રાય; (ગી. શા. ૨૪:૯) | |
| રણશિંગ, સતાર ને તબલાં બજાવો, | |
| રાજાનું મન હરખાય. (ગી. શા. ૧૫૦ : ૩,૪) |
Phonetic English
| Kartaa: | Philip H. Kristian |
| Tek: | Gaao gaao, jay geet gaao, motethi taali paadi gaao; |
| Isu uthyo mrutyu jeeti, hallelujah, aanande pragataavo.. | |
| (Pre. Kru. 2:32) | |
| 1 | Kabar upar mookelo paththar, |
| Juo kevo gabadi te jaay; (Maaththi 28:2) | |
| Kabar dwaarni mudraa devnaa putrane | |
| Raakhe shu bandhanamaay? (Pre. Kru. 2: 24) | |
| 2 | Rado naa, rado naa, vilaap karo naa, |
| Jai kaho gaalile aa vaat (Mark 16:7) | |
| Ke te vachan, mujab kabarathi nikalyo, | |
| Vege prasaaro samaachaar. (Look 24:7) | |
| 3 | Aannaas, kaayaafaas, nyaayaadhishoni sabhaa, |
| Bhay paami tharathari jaay; (Maaththi 28:11, 15) | |
| Andhakaarani sattao dhrujaari saathe, | |
| Gabharaai hachamachi jaay. | |
| 4 | Bhaagado, unchko maathaa tamaaraa, |
| Aave vijayavant raay; (Gi. Shaa. 24:9) | |
| Ranashing, sataar ne tabalaa bajaavo, | |
| Raajaanu man harakhaay. (Gi. Shaa. 150 : 3,4) |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| Kartaa: | Philip H. Krishviyan |
| Refrain: | Sing, sing, sing songs of victory, sing clapping loudly; |
| Jesus rose conquering death, hallelujah, proclaim with joy.. | |
| (Acts 2:32) | |
| 1 | The stone placed over the tomb, |
| See how it rolls away; (Matthew 28:2) | |
| Can the seal of the tomb door keep | |
| The Son of God in bondage? (Acts 2:24) | |
| 2 | Do not weep, do not weep, do not lament, |
| Go tell this news in Galilee (Mark 16:7) | |
| That according to His word, He came out of the tomb, | |
| Quickly spread the news. (Luke 24:7) | |
| 3 | Annas, Caiaphas, the assembly of judges, |
| Tremble in fear; (Matthew 28:11, 15) | |
| The powers of darkness, with trembling, | |
| Are frightened and shaken. | |
| 4 | Lift up, raise your heads, |
| The victorious King comes; (Ps. 24:9) | |
| Blow the trumpet, the sitar and the drums, | |
| The King's heart rejoices. (Ps. 150 : 3,4) |
Image
Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod
Chords
G C D
ટેક: ગાઓ ગાઓ, જય ગીત ગાઓ, મોટેથી તાળી પાડી ગાાઓ;
C D G
ઈસુ ઊઠયો મૃત્યુ જીતી, હાલેલૂયા, આનંદે પ્રગટાવો..
G
૧. કબર ઉપર મૂકેલો પથ્થર,
C D
જુઓ કેવો ગબડી તે જાય;
C D
કબર દ્વારની મુદ્રા દેવના પુત્રને
D G
રાખે શું બંધનમાંય?