102: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Upworkuser (talk | contribs) |
Add/update Translation section |
||
| (4 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
==૧૦૨ – ખ્રિસ્તની તારણસાધક પ્રીતિ== | ==૧૦૨ – ખ્રિસ્તની તારણસાધક પ્રીતિ== | ||
કર્તા : થોમાભાઈ પાથાભાઈ | |||
{| | {| | ||
|+૧૦૨ – ખ્રિસ્તની તારણસાધક પ્રીતિ | |+૧૦૨ – ખ્રિસ્તની તારણસાધક પ્રીતિ | ||
| Line 16: | Line 17: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|માનવી કારણે જીવને અર્પિયો પાપીને તારવા પૂર્ણે પ્રીતે. | |માનવી કારણે જીવને અર્પિયો પાપીને તારવા પૂર્ણે પ્રીતે. લોકને. | ||
|- | |- | ||
|૩ | |૩ | ||
| Line 33: | Line 34: | ||
== Phonetic English == | == Phonetic English == | ||
{| | {| | ||
|+102 – | |+102 – Khristni Taaranasaadhak Priti | ||
|- | |- | ||
|Tek : | |Tek : | ||
| | |Lokne laavavaa svarganaa dhaamamaa paap khriste lai dukh vethayu. | ||
|- | |- | ||
|1 | |1 | ||
| Line 42: | Line 43: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Din thai | |Din thai bhutale hetathi chaalataa bodh puro kahyo sarv saathe. Lokne. | ||
|- | |- | ||
|2 | |2 | ||
| | |Devanakaaydaa te sahu paaltaa kaam kidhaa badhaa shuddh rite; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Maanavi kaarane jeevane | |Maanavi kaarane jeevane arpiyo paapine taaravaa purna prite. . Lokne. | ||
|- | |- | ||
|3 | |3 | ||
| | |Paapno dankh je maanavi jaatamaa, je thaki vishva che purna dukhi, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Ae badhu Isuae | |Ae badhu Isuae dur to kaadhavaa swargnaa dhaamni moj muki. Lokne. | ||
|- | |- | ||
|4 | |4 | ||
|Ae badhu | |Ae badhu bhrashtne kaaj kidhaa thaki mukti to paamashe lok aethi; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Khristne maanashe purna vishvaasathi te aj to | |Khristne maanashe purna vishvaasathi te aj to paamashe traan tethi. Lokne, | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+102 – Christ's Saving Love | |||
|- | |||
|Refrain : | |||
|To bring people to the heavenly home, Christ bore sin and suffered. | |||
|- | |||
|1 | |||
|Leaving all the joy of heaven, He took much suffering upon His own head; | |||
|- | |||
| | |||
|Becoming lowly, walking on earth in love, He fully spoke His teaching to all. To bring people. | |||
|- | |||
|2 | |||
|Keeping all the laws of God, He did all works in a pure way; | |||
|- | |||
| | |||
|For mankind He offered His life, to save the sinner with perfect love. To bring people. | |||
|- | |||
|3 | |||
|The sting of sin that is in humankind, by which the world is wholly sorrowful, | |||
|- | |||
| | |||
|Jesus set aside the delights of the heavenly home to remove all that. To bring people. | |||
|- | |||
|4 | |||
|By doing all that for the corrupt, people will receive salvation from it; | |||
|- | |||
| | |||
|Whoever believes in Christ with full faith, that one will receive deliverance by it. To bring people. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
[[File:Guj102.JPG|500px]] | [[File:Guj102.JPG|500px]] | ||
==Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod== | ==Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod , Raag : Shivrajni== | ||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:102 Lok Ne Lavva Manu Bhai Manu Bhai Cassette.mp3}}}} | {{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:102 Lok Ne Lavva Manu Bhai Manu Bhai Cassette.mp3}}}} | ||
Latest revision as of 20:09, 15 March 2026
૧૦૨ – ખ્રિસ્તની તારણસાધક પ્રીતિ
કર્તા : થોમાભાઈ પાથાભાઈ
| ટેક : | લોકને લાવવા સ્વર્ગના ધામમાં પાપ ખ્રિસ્તે લઈ દુ:ખ વેઠયું. |
| ૧ | સ્વર્ગનું સૌખ્ય જે તે બધું મૂકતાં દુ:ખ લીધાં ઘણાં નિજ માથે; |
| દીન થઈ ભૂતળે હેતથી ચાલતાં બોધ પૂરો કહ્યો સર્વ સાથે. લોકને. | |
| ૨ | દેવનાકાયદા તે સહુ પાળતાં કામ કીધાં બધાં શુદ્ધ રીતે; |
| માનવી કારણે જીવને અર્પિયો પાપીને તારવા પૂર્ણે પ્રીતે. લોકને. | |
| ૩ | પાપનો ડંખ જે માનવી જાતમાં, જે થકી વિશ્વ છે પૂર્ણ દુ:ખી, |
| એ બધું ઈસુએ દૂર તો કાઢવા સ્વર્ગના ધામની મોજ મૂકી. લોકને. | |
| ૪ | એ બધું ભ્રષ્ટને કાજ કીધા થકી મુક્તિ તો પામશે લોક એથી; |
| ખ્રિસ્તને માનશે પૂર્ણ વિશ્વાસથી તે જ તો પામશે ત્રાણ તેથી. લોકને. |
Phonetic English
| Tek : | Lokne laavavaa svarganaa dhaamamaa paap khriste lai dukh vethayu. |
| 1 | Swarganu saukhya je te badhu mukataa dukh lidhaa ghanaa nij maathe; |
| Din thai bhutale hetathi chaalataa bodh puro kahyo sarv saathe. Lokne. | |
| 2 | Devanakaaydaa te sahu paaltaa kaam kidhaa badhaa shuddh rite; |
| Maanavi kaarane jeevane arpiyo paapine taaravaa purna prite. . Lokne. | |
| 3 | Paapno dankh je maanavi jaatamaa, je thaki vishva che purna dukhi, |
| Ae badhu Isuae dur to kaadhavaa swargnaa dhaamni moj muki. Lokne. | |
| 4 | Ae badhu bhrashtne kaaj kidhaa thaki mukti to paamashe lok aethi; |
| Khristne maanashe purna vishvaasathi te aj to paamashe traan tethi. Lokne, |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| Refrain : | To bring people to the heavenly home, Christ bore sin and suffered. |
| 1 | Leaving all the joy of heaven, He took much suffering upon His own head; |
| Becoming lowly, walking on earth in love, He fully spoke His teaching to all. To bring people. | |
| 2 | Keeping all the laws of God, He did all works in a pure way; |
| For mankind He offered His life, to save the sinner with perfect love. To bring people. | |
| 3 | The sting of sin that is in humankind, by which the world is wholly sorrowful, |
| Jesus set aside the delights of the heavenly home to remove all that. To bring people. | |
| 4 | By doing all that for the corrupt, people will receive salvation from it; |
| Whoever believes in Christ with full faith, that one will receive deliverance by it. To bring people. |
Image
Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod , Raag : Shivrajni