102: Difference between revisions

From Bhajan Sangrah
Jump to navigation Jump to search
Upworkuser (talk | contribs)
AI (talk | contribs)
Add/update Translation section
 
(4 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
==૧૦૨ – ખ્રિસ્તની તારણસાધક પ્રીતિ==
==૧૦૨ – ખ્રિસ્તની તારણસાધક પ્રીતિ==
કર્તા : થોમાભાઈ પાથાભાઈ
{|
{|
|+૧૦૨ – ખ્રિસ્તની તારણસાધક પ્રીતિ
|+૧૦૨ – ખ્રિસ્તની તારણસાધક પ્રીતિ
Line 16: Line 17:
|-
|-
|
|
|માનવી કારણે જીવને અર્પિયો પાપીને તારવા પૂર્ણે પ્રીતે. . લોકને.
|માનવી કારણે જીવને અર્પિયો પાપીને તારવા પૂર્ણે પ્રીતે. લોકને.
|-
|-
|૩  
|૩  
Line 33: Line 34:
== Phonetic English ==  
== Phonetic English ==  
{|
{|
|+102 – Khristne Taaranasaadhak Priti
|+102 – Khristni Taaranasaadhak Priti
|-
|-
|Tek :
|Tek :
|Lokane laavavaa svarganaa dhaamamaa paap khriste lai dukh vethayu.
|Lokne laavavaa svarganaa dhaamamaa paap khriste lai dukh vethayu.
|-
|-
|1
|1
Line 42: Line 43:
|-
|-
|
|
|Din thai bhutade hetathi chaalataa bodh puro kahyo sarv saathe. Lokne,
|Din thai bhutale hetathi chaalataa bodh puro kahyo sarv saathe. Lokne.
|-
|-
|2
|2
|Devan kaapadaa te sahu paadataa kaam kidhaa badhaa suddha rite;
|Devanakaaydaa te sahu paaltaa kaam kidhaa badhaa shuddh rite;
|-
|-
|
|
|Maanavi kaarane jeevane apriyo paapine taaravaa purne prite. . Lokne,
|Maanavi kaarane jeevane arpiyo paapine taaravaa purna prite. . Lokne.
|-
|-
|3  
|3  
|Paapne dankha je maanavi jaatamaa, je thaki vishva che purna dukh,
|Paapno dankh je maanavi jaatamaa, je thaki vishva che purna dukhi,
|-
|-
|
|
|Ae badhu Isuae duur to kaadhavaa swargnaa dhaamni moj muki. Lokne,
|Ae badhu Isuae dur to kaadhavaa swargnaa dhaamni moj muki. Lokne.
|-
|-
|4
|4
|Ae badhu bhashtane kaaj kidhaa thaki mukta to paamashe lok aethi;
|Ae badhu bhrashtne kaaj kidhaa thaki mukti to paamashe lok aethi;
|-
|-
|
|
|Khristne maanashe purna vishvaasathi te aj to pa:mashe traana tethi. Lokne,
|Khristne maanashe purna vishvaasathi te aj to paamashe traan tethi. Lokne,
|}
|}
== Translation ==
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small>
{|
|+102 – Christ's Saving Love
|-
|Refrain :
|To bring people to the heavenly home, Christ bore sin and suffered.
|-
|1
|Leaving all the joy of heaven, He took much suffering upon His own head;
|-
|
|Becoming lowly, walking on earth in love, He fully spoke His teaching to all. To bring people.
|-
|2
|Keeping all the laws of God, He did all works in a pure way;
|-
|
|For mankind He offered His life, to save the sinner with perfect love.  To bring people.
|-
|3
|The sting of sin that is in humankind, by which the world is wholly sorrowful,
|-
|
|Jesus set aside the delights of the heavenly home to remove all that. To bring people.
|-
|4
|By doing all that for the corrupt, people will receive salvation from it;
|-
|
|Whoever believes in Christ with full faith, that one will receive deliverance by it. To bring people.
|}


==Image==
==Image==
[[File:Guj102.JPG|500px]]
[[File:Guj102.JPG|500px]]


==Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod==
==Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod , Raag : Shivrajni==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:102 Lok Ne Lavva Manu Bhai Manu Bhai Cassette.mp3}}}}
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:102 Lok Ne Lavva Manu Bhai Manu Bhai Cassette.mp3}}}}

Latest revision as of 20:09, 15 March 2026

૧૦૨ – ખ્રિસ્તની તારણસાધક પ્રીતિ

કર્તા : થોમાભાઈ પાથાભાઈ

૧૦૨ – ખ્રિસ્તની તારણસાધક પ્રીતિ
ટેક : લોકને લાવવા સ્વર્ગના ધામમાં પાપ ખ્રિસ્તે લઈ દુ:ખ વેઠયું.
સ્વર્ગનું સૌખ્ય જે તે બધું મૂકતાં દુ:ખ લીધાં ઘણાં નિજ માથે;
દીન થઈ ભૂતળે હેતથી ચાલતાં બોધ પૂરો કહ્યો સર્વ સાથે. લોકને.
દેવનાકાયદા તે સહુ પાળતાં કામ કીધાં બધાં શુદ્ધ રીતે;
માનવી કારણે જીવને અર્પિયો પાપીને તારવા પૂર્ણે પ્રીતે. લોકને.
પાપનો ડંખ જે માનવી જાતમાં, જે થકી વિશ્વ છે પૂર્ણ દુ:ખી,
એ બધું ઈસુએ દૂર તો કાઢવા સ્વર્ગના ધામની મોજ મૂકી. લોકને.
એ બધું ભ્રષ્ટને કાજ કીધા થકી મુક્તિ તો પામશે લોક એથી;
ખ્રિસ્તને માનશે પૂર્ણ વિશ્વાસથી તે જ તો પામશે ત્રાણ તેથી. લોકને.

Phonetic English

102 – Khristni Taaranasaadhak Priti
Tek : Lokne laavavaa svarganaa dhaamamaa paap khriste lai dukh vethayu.
1 Swarganu saukhya je te badhu mukataa dukh lidhaa ghanaa nij maathe;
Din thai bhutale hetathi chaalataa bodh puro kahyo sarv saathe. Lokne.
2 Devanakaaydaa te sahu paaltaa kaam kidhaa badhaa shuddh rite;
Maanavi kaarane jeevane arpiyo paapine taaravaa purna prite. . Lokne.
3 Paapno dankh je maanavi jaatamaa, je thaki vishva che purna dukhi,
Ae badhu Isuae dur to kaadhavaa swargnaa dhaamni moj muki. Lokne.
4 Ae badhu bhrashtne kaaj kidhaa thaki mukti to paamashe lok aethi;
Khristne maanashe purna vishvaasathi te aj to paamashe traan tethi. Lokne,


Translation

This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.

102 – Christ's Saving Love
Refrain : To bring people to the heavenly home, Christ bore sin and suffered.
1 Leaving all the joy of heaven, He took much suffering upon His own head;
Becoming lowly, walking on earth in love, He fully spoke His teaching to all. To bring people.
2 Keeping all the laws of God, He did all works in a pure way;
For mankind He offered His life, to save the sinner with perfect love. To bring people.
3 The sting of sin that is in humankind, by which the world is wholly sorrowful,
Jesus set aside the delights of the heavenly home to remove all that. To bring people.
4 By doing all that for the corrupt, people will receive salvation from it;
Whoever believes in Christ with full faith, that one will receive deliverance by it. To bring people.


Image

Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod , Raag : Shivrajni