85: Difference between revisions
No edit summary |
Add/update Translation section |
||
| (5 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
| Line 10: | Line 10: | ||
|- | |- | ||
|કર્તા : | |કર્તા : | ||
|થોમાભાઈ | |થોમાભાઈ પાથાભાઇ | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|૧ | |૧ | ||
| Line 78: | Line 78: | ||
== Phonetic English == | == Phonetic English == | ||
{| | {| | ||
|+85 - "Hu Uttam | |+85 - "Hu Uttam Ghetaapaalak Chu" | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 99: | Line 99: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Bahu gabharaat thayo mujane, nar ghaatak | |Bahu gabharaat thayo mujane, nar ghaatak bhaalyo; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Roop bhayaanak ghaatakanu, mujane | |Roop bhayaanak ghaatakanu, mujane jhat jhaalyo. | ||
|- | |- | ||
|2 | |2 | ||
|Ghaat karyo bahu lok tano, | |Ghaat karyo bahu lok tano, jagmaa bahu phaavyo; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 111: | Line 111: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Uttam | |Uttam paalak khrist malyo, nar ghaatak naatho; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Te | |Te palthi man shaant thayu, sunataa shubh ghaanto. | ||
|- | |- | ||
|3 | |3 | ||
| Line 126: | Line 126: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Jokhamamaa nij praan dhare, nar dusht | |Jokhamamaa nij praan dhare, nar dusht hathaave. | ||
|- | |- | ||
|4 | |4 | ||
|Uttam | |Uttam paalak khrist kharo, bahu prem bharelo; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 138: | Line 138: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Prem apaar hato manamaa, dukh shir | |Prem apaar hato manamaa, dukh shir uthaayaa. | ||
|- | |- | ||
|5 | |5 | ||
|Ghaatakanu shir chur kari | |Ghaatakanu shir chur kari bal bhang karyu che; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|To jaykaar karo | |To jaykaar karo saghalaa, shubh traan thayu che. | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Uttam | |Uttam paalak khrist tane sharane sahu aavo; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|To chutasho nar ghaatakathi, sukh dhaam sidhaavo. | |To chutasho nar ghaatakathi, sukh dhaam sidhaavo. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+85 - "I am the good shepherd" | |||
|- | |||
| | |||
|Vikrant | |||
|- | |||
| | |||
|(John 10 : 14) | |||
|- | |||
|Kartaa : | |||
|Thomabhai Pathabhai | |||
|- | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
|1 | |||
|My life was in danger, with no hope of escape; | |||
|- | |||
| | |||
|All around were the fearful terrors of the man-slayer. | |||
|- | |||
| | |||
|Great fear came upon me, I saw the man-slayer; | |||
|- | |||
| | |||
|The dreadful form of the slayer quickly seized me. | |||
|- | |||
|2 | |||
|He has struck down many people, he has spread much in the world; | |||
|- | |||
| | |||
|That hater and destroyer of life came wandering. | |||
|- | |||
| | |||
|I found Christ the good shepherd, the man-slayer fled; | |||
|- | |||
| | |||
|From that moment my mind was at peace, hearing the blessed call. | |||
|- | |||
|3 | |||
|The true good shepherd saves his own sheep; | |||
|- | |||
| | |||
|Tiger and wolf do not destroy them, he shows great courage. | |||
|- | |||
| | |||
|The true good shepherd saves his own sheep; | |||
|- | |||
| | |||
|In danger he lays down his own life, driving away the wicked man. | |||
|- | |||
|4 | |||
|Christ the good shepherd is true, filled with great love; | |||
|- | |||
| | |||
|In danger he laid down his own life, fighting with death; | |||
|- | |||
| | |||
|He fought, holding to the highest purpose, feet and hands were pierced; | |||
|- | |||
| | |||
|There was boundless love in his heart, he bore suffering upon his head. | |||
|- | |||
|5 | |||
|He crushed the slayer's head and broke his power; | |||
|- | |||
| | |||
|Therefore all offer victory cries, blessed salvation has come. | |||
|- | |||
| | |||
|Come all to the refuge of Christ the good shepherd; | |||
|- | |||
| | |||
|Then you will be freed from the man-slayer, and reach the abode of joy. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||