69: Difference between revisions

From Bhajan Sangrah
Jump to navigation Jump to search
AI (talk | contribs)
Add/update Translation section
 
(18 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 17: Line 17:
|-
|-
|ટેક :
|ટેક :
|આવી આનંદી નાતાલ, જન્મ્યો ખ્રિસ્ત, પ્રભુ, ભોપાળ.
|આવી આનંદી નાતાલ, જન્મ્યો ખ્રિસ્ત, પ્રભુ, ભૂપાળ.
|-
|-
|૧
|૧
Line 41: Line 41:
|-
|-
|
|
|તમ કાજે આ છે શુભ વાર્તા, સુણો દઈએ ધ્યાન. આવી.
|તમ કાજે આ છે શુભ વાર્તા, સુણો દઈને ધ્યાન. આવી.
|-
|-
|૫
|૫
Line 62: Line 62:
|-
|-
|૮
|૮
|ગભાણે પોઢેલો તે  પન રહેવા દો નહિ ત્યાંય;
|ગભાણે પોઢેલો તે  પણ રહેવા દો નહિ ત્યાંય;
|-
|-
|
|
Line 77: Line 77:


{|
{|
|+69 - Aavi Aanandi Naataal
|+69 - Aavi Aanandi Naatal
|-
|-
|
|
Line 92: Line 92:
|-
|-
|Tek :
|Tek :
|Aavi aanandi naataal, janmyo khrist, prabhu, bhopaad.
|Aavi aanandi naatal, janmyo khrist, prabhu, bhoopaal.
|-
|-
|1
|1
Line 101: Line 101:
|-
|-
|2
|2
|Jagaswamiae jag par kidhi bhaare anant mher;
|Jagaswamiae jag par kidhi bhaare adbhut mher;
|-
|-
|
|
Line 116: Line 116:
|-
|-
|
|
|Tam kaaje aa che shubh vaartaa, suno daiae dhyaan. Aavi.
|Tam kaaje aa che shubh vaartaa, suno daine dhyaan. Aavi.
|-
|-
|5
|5
Line 128: Line 128:
|-
|-
|
|
|Janmelaa raajaanaa gaap jay jay kartaa gaan. Aavi.
|Janmelaa raajaanaa gaao jay jay kartaa gaan. Aavi.
|-
|-
|7
|7
|આવ્યો છે એ જગને કાજે, છોડી સ્વર્ગી ધામ;
|Aavyo che ae jagne kaaje, chodi swargi dhaam;
|-
|
|Gauravnaa raajaane aapo, manadaa maanhe dhaam. Aavi.
|-
|8
|Gabhaane podhelo te pan rahevaa do nahi tyaay;
|-
|
|Aapo haiyu rahevaa tene, raheshe swargi raay. Aavi.
|-
|9
|Ure khrist rahe to puri shaanti, aanand thaay;
|-
|
|Khrist jayanti sukhkar thaashe, dukhda sarv jaay. Aavi.
|}
 
 
== Translation ==
 
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small>
 
{|
|+૬૯ - Joyous Christmas Has Come
|-
|
|Garbi tune
|-
|
|(તાલ : કેહરવા)
|-
|
|(My beloved Jesus - that melody)
|-
|કર્તા :
|કા. મા. રત્નગ્રાહી
|-
|ટેક :
|Joyous Christmas has come, Christ is born, Lord, King.
|-
|૧
|The King of kings and the Creator of creation;
|-
|
|Laying aside heavenly glory, He took human incarnation. Joyous.
|-
|૨
|The Lord of the world showed great wondrous grace upon the world;
|-
|
|Born of the virgin Mary in the city of David. Joyous.
|-
|૩
|Angels clothed in white appeared in the sky;
|-
|
|In charming beautiful melody they sing Christ's birthday. Joyous.
|-
|૪
|O inhabitants of the world, awake and sing with joy;
|-
|
|This is good news for you, listen with attention. Joyous.
|-
|૫
|For your sake, for my sake, for all mankind;
|-
|
|This good news is for all, the Savior is born today. Joyous.
|-
|૬
|O inhabitants of the world, with rejoicing give honor to the Savior;
|-
|
|Sing songs of victory to the newborn King. Joyous.
|-
|૭
|He has come for the sake of the world, leaving the heavenly abode;
|-
|-
|
|
|ગૌરવના રાજાને આપો, મનડાં માંહે ઠામ. Aavi.
|Give the King of glory a place within your hearts. Joyous.
|-
|-
|૮
|૮
|ગભાણે પોઢેલો તે  પન રહેવા દો નહિ ત્યાંય;
|He who lay in the manger, do not let Him remain there still;
|-
|-
|
|
|આપો હૈયું રહેવા તેને, રહેશે સ્વર્ગી રાય. Aavi.
|Give Him your heart to dwell in, and the heavenly King will remain. Joyous.
|-
|-
|૯
|૯
|ઉરે khrist રહે તો પૂરી શાંતિ, આનંદ થાય;
|If Christ dwells in the heart, there will be full peace and joy;
|-
|-
|
|
|Khrist jayanti સુખકર થાશે, દુ:ખડાં સર્વ જાય. Aavi.
|Christ's birthday will become blessed, all sorrows will depart. Joyous.
|}
|}
==Image==
[[File:Guj69.JPG|500px]]
==Media - Traditional Instrumental Tune==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{Filepath:69 Aavi Anandi Naatal Traditional Tune Cassette.mp3}}}}
==Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:69 Avi Anandi Natal.mp3}}}}
==Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod ==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:69 Avi Anandi Natal_Manu Bhai+Cassette.mp3}}}}
==Chords==
<pre data-key="G">
    G        C          D        G
ટેક: આવી આનંદી નાતાલ, જન્મ્યો ખ્રિસ્ત, પ્રભુ, ભૂપાળ.
    G            D        G 
૧.  રાજાઓનો રાજા અને સૃષ્ટિનો સૃજનાર;
    C              D        G
    સ્વર્ગી ગૌરવ મૂકી લીધો માનવનો અવતાર. આવી.
</pre>

Latest revision as of 20:06, 15 March 2026

૬૯ - આવી આનંદી નાતાલ

૬૯ - આવી આનંદી નાતાલ
ગરબીનો ઢાળ
(તાલ : કેહરવા)
(મારા પ્રાણપ્રિય ઈસુ - એ રાગ)
કર્તા : કા. મા. રત્નગ્રાહી
ટેક : આવી આનંદી નાતાલ, જન્મ્યો ખ્રિસ્ત, પ્રભુ, ભૂપાળ.
રાજાઓનો રાજા અને સૃષ્ટિનો સૃજનાર;
સ્વર્ગી ગૌરવ મૂકી લીધો માનવનો અવતાર. આવી.
જગસ્વામીએ જગ પર કીધી ભારે અદ્ભુત મ્હેર;
કન્યા મરિયમ પેટે જન્મ્યો દાઊદ કેરે શહેર. આવી.
દૂતો શ્વેતાંબર પહેરેલા આકાશે દેખાય;
મનહર સુંદર રાગે તેઓ ખ્રિસ્ત જયંતી ગાય. આવી.
હે જગવાસી, જાગૃત થાજો હર્ષે ગાઓ ગાન;
તમ કાજે આ છે શુભ વાર્તા, સુણો દઈને ધ્યાન. આવી.
તારે કાજે, મારે કાજે, સૌ માનવને કાજ;
શુભ વાર્તા આ સૌને કાજે, જન્મ્યો ત્રાતા આજ. આવી.
હે જગવાસી, હર્ષ કરીને દો ત્રાતાને માન;
જન્મેલા રાજાનાં ગાઓ જય જય કરતાં ગાન. આવી.
આવ્યો છે એ જગને કાજે, છોડી સ્વર્ગી ધામ;
ગૌરવના રાજાને આપો, મનડાં માંહે ઠામ. આવી.
ગભાણે પોઢેલો તે પણ રહેવા દો નહિ ત્યાંય;
આપો હૈયું રહેવા તેને, રહેશે સ્વર્ગી રાય. આવી.
ઉરે ખ્રિસ્ત રહે તો પૂરી શાંતિ, આનંદ થાય;
ખ્રિસ્ત જયંતી સુખકર થાશે, દુ:ખડાં સર્વ જાય. આવી.

Phonetic English

69 - Aavi Aanandi Naatal
Garbino Dhaad
(Taal : Keharavaa)
(Maaraa Praanapriya Isu - Ae Raag)
Kartaa : Kaa. Maa. Ratnagraahi
Tek : Aavi aanandi naatal, janmyo khrist, prabhu, bhoopaal.
1 Raajaaono raajaa ane shrushtino shrujanaar;
Swargi gaurav muki lidho maanavano avtaar. Aavi.
2 Jagaswamiae jag par kidhi bhaare adbhut mher;
Kanyaa mariyam pete janmyo daaud kere shaher. Aavi.
3 Duto shwetambar paherelaa aakaashe dekhaay;
Manahar sundar raage teo khrist jayanti gaay. Aavi.
4 He jagvaasi, jagrut thaajo harshe gaao gaan;
Tam kaaje aa che shubh vaartaa, suno daine dhyaan. Aavi.
5 Taare kaaje, maare kaaje, sau maanavane kaaj;
Shubh vaartaa aa saune kaaje, janmyo traataa aaj. Aavi.
6 He jagvaasi, harsh karine do traataane maan;
Janmelaa raajaanaa gaao jay jay kartaa gaan. Aavi.
7 Aavyo che ae jagne kaaje, chodi swargi dhaam;
Gauravnaa raajaane aapo, manadaa maanhe dhaam. Aavi.
8 Gabhaane podhelo te pan rahevaa do nahi tyaay;
Aapo haiyu rahevaa tene, raheshe swargi raay. Aavi.
9 Ure khrist rahe to puri shaanti, aanand thaay;
Khrist jayanti sukhkar thaashe, dukhda sarv jaay. Aavi.


Translation

This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.

૬૯ - Joyous Christmas Has Come
Garbi tune
(તાલ : કેહરવા)
(My beloved Jesus - that melody)
કર્તા : કા. મા. રત્નગ્રાહી
ટેક : Joyous Christmas has come, Christ is born, Lord, King.
The King of kings and the Creator of creation;
Laying aside heavenly glory, He took human incarnation. Joyous.
The Lord of the world showed great wondrous grace upon the world;
Born of the virgin Mary in the city of David. Joyous.
Angels clothed in white appeared in the sky;
In charming beautiful melody they sing Christ's birthday. Joyous.
O inhabitants of the world, awake and sing with joy;
This is good news for you, listen with attention. Joyous.
For your sake, for my sake, for all mankind;
This good news is for all, the Savior is born today. Joyous.
O inhabitants of the world, with rejoicing give honor to the Savior;
Sing songs of victory to the newborn King. Joyous.
He has come for the sake of the world, leaving the heavenly abode;
Give the King of glory a place within your hearts. Joyous.
He who lay in the manger, do not let Him remain there still;
Give Him your heart to dwell in, and the heavenly King will remain. Joyous.
If Christ dwells in the heart, there will be full peace and joy;
Christ's birthday will become blessed, all sorrows will depart. Joyous.


Image

Media - Traditional Instrumental Tune

Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod


Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod

Chords

    G        C          D         G
ટેક: આવી આનંદી નાતાલ, જન્મ્યો ખ્રિસ્ત, પ્રભુ, ભૂપાળ.
    G             D        G   
૧.  રાજાઓનો રાજા અને સૃષ્ટિનો સૃજનાર;
    C               D         G
    સ્વર્ગી ગૌરવ મૂકી લીધો માનવનો અવતાર. આવી.