69: Difference between revisions
Upworkuser (talk | contribs) |
Add/update Translation section |
||
| (3 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
| Line 134: | Line 134: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Gauravnaa | |Gauravnaa raajaane aapo, manadaa maanhe dhaam. Aavi. | ||
|- | |- | ||
|8 | |8 | ||
| Line 148: | Line 148: | ||
|Khrist jayanti sukhkar thaashe, dukhda sarv jaay. Aavi. | |Khrist jayanti sukhkar thaashe, dukhda sarv jaay. Aavi. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+૬૯ - Joyous Christmas Has Come | |||
|- | |||
| | |||
|Garbi tune | |||
|- | |||
| | |||
|(તાલ : કેહરવા) | |||
|- | |||
| | |||
|(My beloved Jesus - that melody) | |||
|- | |||
|કર્તા : | |||
|કા. મા. રત્નગ્રાહી | |||
|- | |||
|ટેક : | |||
|Joyous Christmas has come, Christ is born, Lord, King. | |||
|- | |||
|૧ | |||
|The King of kings and the Creator of creation; | |||
|- | |||
| | |||
|Laying aside heavenly glory, He took human incarnation. Joyous. | |||
|- | |||
|૨ | |||
|The Lord of the world showed great wondrous grace upon the world; | |||
|- | |||
| | |||
|Born of the virgin Mary in the city of David. Joyous. | |||
|- | |||
|૩ | |||
|Angels clothed in white appeared in the sky; | |||
|- | |||
| | |||
|In charming beautiful melody they sing Christ's birthday. Joyous. | |||
|- | |||
|૪ | |||
|O inhabitants of the world, awake and sing with joy; | |||
|- | |||
| | |||
|This is good news for you, listen with attention. Joyous. | |||
|- | |||
|૫ | |||
|For your sake, for my sake, for all mankind; | |||
|- | |||
| | |||
|This good news is for all, the Savior is born today. Joyous. | |||
|- | |||
|૬ | |||
|O inhabitants of the world, with rejoicing give honor to the Savior; | |||
|- | |||
| | |||
|Sing songs of victory to the newborn King. Joyous. | |||
|- | |||
|૭ | |||
|He has come for the sake of the world, leaving the heavenly abode; | |||
|- | |||
| | |||
|Give the King of glory a place within your hearts. Joyous. | |||
|- | |||
|૮ | |||
|He who lay in the manger, do not let Him remain there still; | |||
|- | |||
| | |||
|Give Him your heart to dwell in, and the heavenly King will remain. Joyous. | |||
|- | |||
|૯ | |||
|If Christ dwells in the heart, there will be full peace and joy; | |||
|- | |||
| | |||
|Christ's birthday will become blessed, all sorrows will depart. Joyous. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
| Line 153: | Line 232: | ||
==Media - Traditional Instrumental Tune== | ==Media - Traditional Instrumental Tune== | ||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{ | {{#widget:Html5mediaAudio|url={{Filepath:69 Aavi Anandi Naatal Traditional Tune Cassette.mp3}}}} | ||
==Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod== | ==Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod== | ||
| Line 162: | Line 240: | ||
==Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod == | ==Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod == | ||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:69 Avi Anandi Natal_Manu Bhai+Cassette.mp3}}}} | {{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:69 Avi Anandi Natal_Manu Bhai+Cassette.mp3}}}} | ||
==Chords== | |||
<pre data-key="G"> | |||
G C D G | |||
ટેક: આવી આનંદી નાતાલ, જન્મ્યો ખ્રિસ્ત, પ્રભુ, ભૂપાળ. | |||
G D G | |||
૧. રાજાઓનો રાજા અને સૃષ્ટિનો સૃજનાર; | |||
C D G | |||
સ્વર્ગી ગૌરવ મૂકી લીધો માનવનો અવતાર. આવી. | |||
</pre> | |||