68: Difference between revisions
Add/update Translation section |
|||
| (5 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
| Line 37: | Line 37: | ||
|- | |- | ||
|૪ | |૪ | ||
| | |તે તારો અગ્રે ચાલતો એમ, તે જઈને થંભ્યો બેથલેહેમ; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 110: | Line 110: | ||
|Shrusthinaa swamiae deh dharyo, ne potaane rakte uddhaar karyo. Noel. | |Shrusthinaa swamiae deh dharyo, ne potaane rakte uddhaar karyo. Noel. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+68 - Noel, Noel | |||
|- | |||
| | |||
|"The First Noel" | |||
|- | |||
|Tune : | |||
|The First Noel. (Irregular with Refrain) | |||
|- | |||
| | |||
|English (old Christmas hymn) | |||
|- | |||
|અનુ. : | |||
|[[Kahanji_Madhavji_Ratnagrahi|કા. મા. રત્નગ્રાહી]] | |||
|- | |||
|1 | |||
|It was a cold winter night, the shepherds sat with their sheep, | |||
|- | |||
| | |||
|The angel announced Noel when they all were in the field. | |||
|- | |||
|Refrain : | |||
|Noel, Noel, Noel, Noel, Emmanuel became incarnate. | |||
|- | |||
|2 | |||
|They saw a star there in the sky, far away in the eastern direction; | |||
|- | |||
| | |||
|A great light appeared upon the earth, it continued through the whole day. Noel. | |||
|- | |||
|3 | |||
|Beholding this great brightness, the wise men set out with joyful hearts; | |||
|- | |||
| | |||
|Holding eager hope in their hearts, they went to see the heavenly King. Noel. | |||
|- | |||
|4 | |||
|That star went before them thus, and came and stood over Bethlehem; | |||
|- | |||
| | |||
|Where the Son of God was lying, there it came and remained still. Noel. | |||
|- | |||
|5 | |||
|They reached the place where the Lord was born, and fell on their knees and bowed there; | |||
|- | |||
| | |||
|At the Lord's feet they placed beautiful gifts, myrrh and gold and frankincense. Noel. | |||
|- | |||
|6 | |||
|Sing with joy, all sweet singers, acknowledge the heavenly King as glorious; | |||
|- | |||
| | |||
|The Lord of creation took on a body, and by His own blood brought redemption. Noel. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
| Line 117: | Line 178: | ||
[[Media:The First Noel + The_First_Noel +Guj Notation.pdf|Sheet Music (Piano)]] | [[Media:The First Noel + The_First_Noel +Guj Notation.pdf|Sheet Music (Piano)]] | ||
==Media - Hymn Tune : The First Noel - Sung By | ==Media - Hymn Tune : The First Noel - Sung By Mr.Samuel Macwan== | ||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{ | {{#widget:Html5mediaAudio|url={{Filepath:68 Shiyala Ni Hati Thandi Raat By Samuel Macwan.mp3}}}} | ||
==Media - Hymn Tune : The First Noel - Composition By Mr.Uday Desai(Rajkot CNI Choir) == | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{Filepath:68 Shiyala Ni Hati Thandi Raat By Uday Desai ( Rajkot CNI Choir ).mp3}}}} | |||
==Chords== | |||
<pre data-key="C"> | |||
C Am F G C | |||
૧. શિયાળાની હતી ઠંડી રાત, બેઠા મેષપાળો ઘેટાંની સાથ, | |||
C Am F G C | |||
દૂતે જણાવી નોએલ જ્યારે, તેઓ, ખેતરમાં સૌ હતા ત્યારે. | |||
C Am F G C | |||
ટેક: નોએલ, નોએલ, નોએલ, નોએલ, દેહધારી થયો ઈમાનુએલ. | |||
</pre> | |||