66: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Add/update Translation section |
|||
| (One intermediate revision by one other user not shown) | |||
| Line 56: | Line 56: | ||
|Mahaa unch chata nichaan mahin, karvaa unchaa dil maanhe chahyun. | |Mahaa unch chata nichaan mahin, karvaa unchaa dil maanhe chahyun. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+66 - The Emptying of the Lord Jesus | |||
|- | |||
|Rag : | |||
|Bihag | |||
|- | |||
|Kartaa : | |||
|કા. મા. રત્નગ્રાહી | |||
|- | |||
|1 | |||
|The Lord of melody became a lowly child and came into the world taking a body; | |||
|- | |||
| | |||
|Forsaking all His own full glory, He showed incomparable love toward the world. | |||
|- | |||
|2 | |||
|He dwelt in a place of comfort, yet here He slept in a manger; | |||
|- | |||
| | |||
|Taking human form He emptied Himself, bearing lowliness here for the world's sake. | |||
|- | |||
|3 | |||
|Though rich, He became poor, to make the world greatly rich; | |||
|- | |||
| | |||
|Though most high, into lowliness, desiring to raise hearts on high. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
| Line 66: | Line 100: | ||
==Chords== | ==Chords== | ||
<pre data-key="G"> | <pre data-key="G"> | ||
G D | G D C D G | ||
૧ સ્વરનાયક તે દીન બાળક થઈ આવ્યો જગ માંહે દેહ ધરી; | ૧ સ્વરનાયક તે દીન બાળક થઈ આવ્યો જગ માંહે દેહ ધરી; | ||
G D | G D C D G | ||
નિજ વૈભવ સારો તમામ તજી, જગ ઉપર પ્રીતિ અનુપ કરી. | નિજ વૈભવ સારો તમામ તજી, જગ ઉપર પ્રીતિ અનુપ કરી. | ||
</pre> | </pre> | ||
Latest revision as of 20:06, 15 March 2026
૬૬ - પ્રભુ ઈસુનું ખાલી થવું
| રાગ : | બિહાગ |
| કર્તા : | કા. મા. રત્નગ્રાહી |
| ૧ | સ્વરનાયક તે દીન બાળક થઈ આવ્યો જગ માંહે દેહ ધરી; |
| નિજ વૈભવ સારો તમામ તજી, જગ ઉપર પ્રીતિ અનુપ કરી. | |
| ૨ | વસતો સુખદાયક ઠામ મહીં, પણ આંહી સૂતો એ ગભાણ મહીં; |
| પ્રતિમા ધરી માનવી ખાલી થયો, દીનતા ધરતાં જગકાજ અહીં. | |
| ૩ | ધનવાન છતાં નિરધન થયો, કરવા જગને ધનવાન બહુ; |
| મહા ઊંચ છતાં નીચાણ મહીં, કરવા ઊંચા દિલ માંહે ચહ્યું. |
Phonetic English
| Raag : | Bihaag |
| Kartaa : | Kaa. Maa. Ratnagraahi |
| 1 | Swarnaayak te din balak thai aavyo jag maahe deh dhari; |
| Nij vaibhav saaro tamaam taji, jag upar priti anup kari. | |
| 2 | Vasato sukhdaayak thaam mahi, pan aahi suto ae gabhaan mahi; |
| Pratimaa dhari maanvi khaali thayo, dintaa dhartaa jagkaaj ahi. | |
| 3 | Dhanvaan chataa niradhan thayo, karvaa jagne dhanvaan bahu; |
| Mahaa unch chata nichaan mahin, karvaa unchaa dil maanhe chahyun. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| Rag : | Bihag |
| Kartaa : | કા. મા. રત્નગ્રાહી |
| 1 | The Lord of melody became a lowly child and came into the world taking a body; |
| Forsaking all His own full glory, He showed incomparable love toward the world. | |
| 2 | He dwelt in a place of comfort, yet here He slept in a manger; |
| Taking human form He emptied Himself, bearing lowliness here for the world's sake. | |
| 3 | Though rich, He became poor, to make the world greatly rich; |
| Though most high, into lowliness, desiring to raise hearts on high. |
Image
Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod , Raag : Yaman - Sung By Ms.Celina Christy
Chords
G D C D G ૧ સ્વરનાયક તે દીન બાળક થઈ આવ્યો જગ માંહે દેહ ધરી; G D C D G નિજ વૈભવ સારો તમામ તજી, જગ ઉપર પ્રીતિ અનુપ કરી.