39: Difference between revisions

BSEDITOR (talk | contribs)
AI (talk | contribs)
Add/update Translation section
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 39: Line 39:
|૪
|૪
|ઊગ્યો દહાડો આજ તારનારનો, ફળ્યો ઉપાય આજ ઉદ્ધારનો;
|ઊગ્યો દહાડો આજ તારનારનો, ફળ્યો ઉપાય આજ ઉદ્ધારનો;
સ્તુ-તિ કરતાં નમી ભજીએ, ચંચળ વિચારો પણ તજીએ.
સ્તુતિ  કરતાં નમી ભજીએ, ચંચળ વિચારો પણ તજીએ.
|-
|-
|૫
|૫
Line 45: Line 45:
|-
|-
|
|
|પાપ સંબંધી મૃત્તુ પામીએ, પુન સંબંધી જીવતા થઈએ.
|પાપ સંબંધી મૃત્યુ  પામીએ, પુન સંબંધી જીવતા થઈએ.
|}
|}


Line 103: Line 103:


|}
|}
== Translation ==
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small>
{|
|+39 - The Savior's Day
|-
|
|8 syllables
|-
|
|"The saviour's day has dawned to-day"
|-
|
Tune :
|Harsley or Old Hundred. I.M
|-
|Kartaa :
|Canon Henry Travels, 1923-1900
|-
|અનુ. :
|William Clarkson
|-
|1
|The day of the Savior has dawned today, the way of salvation has borne fruit today;
|-
|
|Come, let us gather together, with feeling let us join together.
|-
|2
|The day of the Savior has dawned today, the way of salvation has borne fruit today;
|-
|
|Let all remain in love and joy, let us become more devout.
|-
|3
|The day of the Savior has dawned today, the way of salvation has borne fruit today;
|-
|
|Come, let us cast the world out of our minds, come, let us set our hearts on heaven.
|-
|4
|The day of the Savior has dawned today, the way of salvation has borne fruit today;
Offering praise, let us bow and worship, let us also forsake restless thoughts.
|-
|5
|The day of the Savior has dawned today, the way of salvation has borne fruit today;
|-
|
|Let us die to sin, let us become alive to righteousness.
|}


==Image==
==Image==