149: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Rrishujain (talk | contribs) Created page with "==૧૪૯ (ક) - તારનારની સ્તુતિ== {| |+૧૪૯ (ક) - તારનારની સ્તુતિ |- | |૮, ૬ સ્વરો |- | |"O f..." |
|||
| Line 50: | Line 50: | ||
| | | | ||
|રે આંધળાં, જુઓ, ને લૂલાં, હર્ષે કૂદો ખચીત ! | |રે આંધળાં, જુઓ, ને લૂલાં, હર્ષે કૂદો ખચીત ! | ||
|} | |||
== Phonetic English == | |||
{| | |||
|+149 (Ka) - Tāranāranī Stuti | |||
|- | |||
| | |||
|8, 6 Svarō | |||
|- | |||
| | |||
|"O for a thousand tongues to sing" | |||
|- | |||
|Tune: | |||
|Axmon or Evan, C.M. | |||
|- | |||
|Kartā: | |||
|Chālrsa Vēslī, | |||
|- | |||
| | |||
|1707 -88 | |||
|- | |||
|Anu. : | |||
|Ānandarāva Bī. Śāstrī | |||
|- | |||
|1 | |||
|Arē hajārō jībhōthī stuti khristanī gā'uṁ; | |||
|- | |||
| | |||
|Mahimā anē kr̥pā tēnī huṁ sadā dēkhāḍuṁ. | |||
|- | |||
|2 | |||
|Hē mārā kr̥pāḷu dhaṇī, mārī madada tuṁ kara, | |||
|- | |||
| | |||
|Kē phēlāvuṁ tārī vāṇī ākhā jagata upara. | |||
|- | |||
|3 | |||
|Īsunuṁ nāma maṭāḍē chē saghaḷāṁ amārāṁ du:Kha; | |||
|- | |||
| | |||
|Pāpī'ōnē tē āpē chē tāraṇa nē ananta sukha. | |||
|- | |||
|4 | |||
|Pāpanī phāndāthī īsu'ē amanē chōḍāvyāṁ chē, | |||
|- | |||
| | |||
|Nē badhā duṣṭa pāpī'ōnē tē śud'dha karē chē. | |||
|- | |||
|5 | |||
|Tēnī vāṇī āmbhaḷō, b'hērāṁ, rē mūṅgā, gā'ō gīta! | |||
|- | |||
| | |||
|Rē āndhaḷāṁ, ju'ō, nē lūlāṁ, harṣē kūdō khacīta! | |||
|} | |} | ||
Revision as of 09:23, 15 August 2013
૧૪૯ (ક) - તારનારની સ્તુતિ
| ૮, ૬ સ્વરો | |
| "O for a thousand tongues to sing" | |
| Tune: | Axmon or Evan, C.M. |
| કર્તા: | ચાલ્ર્સ વેસ્લી, |
| ૧૭૦૭ -૮૮ | |
| અનુ. : | આનંદરાવ બી. શાસ્ત્રી |
| ૧ | અરે હજારો જીભોથી સ્તુતિ ખ્રિસ્તની ગાઉં; |
| મહિમા અને કૃપા તેની હું સદા દેખાડું. | |
| ૨ | હે મારા કૃપાળુ ધણી, મારી મદદ તું કર, |
| કે ફેલાવું તારી વાણી આખા જગત ઉપર. | |
| ૩ | ઈસુનું નામ મટાડે છે સઘળાં અમારાં દુ:ખ; |
| પાપીઓને તે આપે છે તારણ ને અનંત સુખ. | |
| ૪ | પાપની ફાંદાથી ઈસુએ અમને છોડાવ્યાં છે, |
| ને બધા દુષ્ટ પાપીઓને તે શુદ્ધ કરે છે. | |
| ૫ | તેની વાણી આંભળો, બ્હેરાં, રે મૂંગા, ગાઓ ગીત ! |
| રે આંધળાં, જુઓ, ને લૂલાં, હર્ષે કૂદો ખચીત ! |
Phonetic English
| 8, 6 Svarō | |
| "O for a thousand tongues to sing" | |
| Tune: | Axmon or Evan, C.M. |
| Kartā: | Chālrsa Vēslī, |
| 1707 -88 | |
| Anu. : | Ānandarāva Bī. Śāstrī |
| 1 | Arē hajārō jībhōthī stuti khristanī gā'uṁ; |
| Mahimā anē kr̥pā tēnī huṁ sadā dēkhāḍuṁ. | |
| 2 | Hē mārā kr̥pāḷu dhaṇī, mārī madada tuṁ kara, |
| Kē phēlāvuṁ tārī vāṇī ākhā jagata upara. | |
| 3 | Īsunuṁ nāma maṭāḍē chē saghaḷāṁ amārāṁ du:Kha; |
| Pāpī'ōnē tē āpē chē tāraṇa nē ananta sukha. | |
| 4 | Pāpanī phāndāthī īsu'ē amanē chōḍāvyāṁ chē, |
| Nē badhā duṣṭa pāpī'ōnē tē śud'dha karē chē. | |
| 5 | Tēnī vāṇī āmbhaḷō, b'hērāṁ, rē mūṅgā, gā'ō gīta! |
| Rē āndhaḷāṁ, ju'ō, nē lūlāṁ, harṣē kūdō khacīta! |
૧૪૯ (ખ) - તારનારની સ્તુતિ
| ૮, ૬ સ્વરો | |
| "O for a thousand tongues to sing" | |
| Tune: | Axmon or Evan, C.M. |
| કર્તા: | ચાલ્ર્સ વેસ્લી, |
| ૧૭૦૭ -૮૮ | |
| અનુ. : | આનંદરાવ બી. શાસ્ત્રી |
| ૧ | રે ! હું હજારો જીભોથી સ્તુતિ ખ્રિસ્તની ગાઉં; |
| મહિમા ને તેની કૃપા શી ! ગાતો સર્વત્ર જાઉં. | |
| ૨ | હે મારા કૃપાળુ તારનાર, મારી મદદ તું કર, |
| કે ફેલાવું તુજ પ્રેમ અપાર આખા જગત ઉપર. | |
| ૩ | ઈસુનું નામ છે ભય હરનાર મટાડે રોગ ને દુ:ખ; |
| પાપીના કાનને મિષ્ટ રણકાર, દે ત્રાણ ને અનંત સુખ. | |
| ૪ | પાપની બળથી ને બંધનથી ઈસુ દે છુટકારો; |
| ને બધા દુષ્ટ પાપીઓને તે શુદ્ધ તે છે કરનારો. | |
| ૫ | તેની વાણી આંભળો, બે'રાં, રે મૂંગા, ગાઓ ગીત ! |
| રે આંધળાં, જુઓ, ને લૂલાં, હર્ષે કૂદો ખચીત ! |