251

Revision as of 17:12, 16 December 2014 by ElanceUser (talk | contribs)

૨૫૧ - શું ઉદાસી

૨૫૧ - શું ઉદાસી
૮, ૫, ૬, ૩ સ્વરો
"Art thou weary, art thou languid ?"
Tune: Stephanous or Bullinger
લેટિનમાં કર્તા: મારસાબાનો સંત સ્ટીફન,
૭૨૫-૯૪
અંગ્રેજી અનુ. : જોન.
એમ. નીલ, ૧૮૧૮-૬૬
અનુ. : રોબર્ટ વાઁર્ડ
શું ઉદાસી, શું તું કમજોર, શું દુ:ખિત છે મન ?
" આવ મુજ કને," એક જન કહે છે, "જો શાંતવાન !"
એ માર્ગદર્શકનું શું નિશાન જેથી થાય મેળાપ ?
"હાથમાં, કૂખમાં, ને ચરણે પણ, ઘાની છાપ."
તેમના માથે રાજા જેવો મુગટ હોય તો કહો;
"હા, એક મુગટ શિર ઉપર છે, કાંટાનો !"
તેમનાં પગલાંમાં હું ચાલું, મને મળશે શું ?
"ઘણું સંકટ, ઘણી મહેનત, ને આંસુ !"
સ્થિર રહીને તેમને વળગું, છેવટ શું ઈનામ ?
"મોતની નદી પાર ઊતરતાં છે આરામ."
મને લેવા કરીશ અરજ, શું થાય નાકબૂલ ?
"પૃથ્વી, આકાશ રહે ત્યાં સુધી, ના, બિલકુલ."
મળતાં, ચાલતાં, ટકતાં, મથતાં, કરશે તે મુજ હિત ?
સંત, શહીદ, પ્રેરિત સૌ કહે છે, "હા, ખચીત."


Phonetic English

251 - Shun Udaasi
8, 5, 6, 3 Svaro
"Art thou weary, art thou languid ?"
Tune: Stephanous or Bullinger
Latinmaan Karta: Marasabano Sant Stephan,
725-94
Angreji Anu. : Jon.
M. Neel, 1818-66
Anu. : Robert Wanard
1 Shun udaasi, shun tun kamajor, shun dukhit chhe man ?
" Aav muj kane," ek jan kahe chhe, "jo shaantavaan !"
2 E maargadarshakanun shun nishaan jethi thaay melaap ?
"Haathamaan, kookhamaan, ne charane pan, ghaani chhaap."
3 Temana maathe raaja jevo mugat hoy to kaho;
"Ha, ek mugat shir upar chhe, kaantaano !"
4 Temanaan pagalaanmaan hun chaalun, mane malashe shun ?
"Ghanun sankat, ghani mahenat, ne aansu !"
5 Sthir raheene temane valagun, chhevat shun inaam ?
"Motani nadi paar ootarataan chhe aaraam."
6 Mane leva kareesh araj, shun thaay naakabool ?
"Prathvi, aakaash rahe tyaan sudhi, na, bilakul."
7 Malataan, chaalataan, takataan, mathataan, karashe te muj hit ?
Sant, shaheed, prerit sau kahe chhe, "ha, khacheet."

Image

 

Media