418: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
ElanceUser (talk | contribs) mNo edit summary |
|||
Line 96: | Line 96: | ||
|} | |} | ||
==Image== | |||
[[File:Guj418.JPG|500px]] |
Revision as of 19:46, 16 December 2014
૪૧૮ - આકાશમાં મુકામ
૮, ૬, સ્વરો ને ટેક | |
"Now I can read my title clear" | |
૧ | આકાશમાં મારો છે મુકામ, મને તો છે ખારતી; |
ત્યાં નોંધાવ્યું છે મારું નામ, ને મુક્તિ છે મારી. | |
ટેક: | ખમીશું આંધી, બંધ થશે જલદી, પછી લંગર નાખીશું. (૨) |
૨ | જો મારી સામા ઊઠે લોક, ને તીર ફેંકે શેતાન, |
તો પણ મલકાવીશ મારું મુખ, થઈને હિમ્મતવાન. | |
૩ | જો રેલની પેઠે દુ:ખ આવે, ને ચિંતા લાગે બહુ, |
આકાશમાં દેવ મને લાવશે, દુ:ખ, ચિંતા મતશે સહુ. | |
૪ | ત્યાં નહાશે મારો જીવ થાકેલ સત શાંતિસાગરમાં, |
ને દુ:ખ તો આવશે નહિ બિલકુલ, મન શાંત રહેશે સદા. |
Phonetic English
8, 6, Svaro Ne Tek | |
"Now i can read my title clear" | |
1 | Aakaashamaan maaro chhe mukaam, mane to chhe khaarati; |
Tyaan nondhaavyun chhe maarun naam, ne mukti chhe maari. | |
Tek: | Khameeshun aandhi, bandh thashe jaladi, pachhi langar naakheeshun. (2) |
2 | Jo maari saama oothe lok, ne teer phenke shetaan, |
To pan malakaaveesh maarun mukh, thaeene himmatavaan. | |
3 | Jo relani pethe dukh aave, ne chinta laage bahu, |
Aakaashamaan dev mane laavashe, dukh, chinta matashe sahu. | |
4 | Tyaan nahaashe maaro jeev thaakel sat shaantisaagaramaan, |
Ne dukh to aavashe nahi bilakul, man shaant raheshe sada. |