283: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "== ૨૮૩ - મિલાપ == {| |+૨૮૩ - મિલાપ |- | |૬, ૬, ૬, ૬, ૮, ૮ સ્વરો |- | |"Arise, my soul, arise"! |- | |Tune : Lenox |- | |...") |
|||
Line 95: | Line 95: | ||
| | | | ||
|" આબ્બા, બાપ," પોકારું હું દાસ. | |" આબ્બા, બાપ," પોકારું હું દાસ. | ||
|} | |||
== Phonetic English == | |||
{| | |||
|+283 - Milaap | |||
|- | |||
| | |||
|6, 6, 6, 6, 8, 8 Swaro | |||
|- | |||
| | |||
|"Arise, my soul, arise"! | |||
|- | |||
| | |||
|Tune : Lenox | |||
|- | |||
| | |||
|Kartaa: Charles Wesli, | |||
|- | |||
| | |||
|1707-88 | |||
|- | |||
| | |||
|Anu. : Yusaf Dhanjibhai | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|1 | |||
|Uutha, maaraa aatmaa, uutha, gunaani bika kara doora; | |||
|- | |||
| | |||
|Raktanu arpana akhoota, te che mujh maat hajoor; | |||
|- | |||
| | |||
|Che mujh jaamina raajyaasana paas, (2) | |||
|- | |||
| | |||
|Tenaa haath par che mujh naam khaas. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|2 | |||
|Re' che sadaa aakaash, mujh madhyasthi karavaa, | |||
|- | |||
| | |||
|Taaranasaadhaka pyaar khaas ne rakta mujh daada maagavaa; | |||
|- | |||
| | |||
|Tenu rakt praayashvitta sau kaaj, (2) | |||
|- | |||
| | |||
|Te chaante che krupaasan aaj. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|3 | |||
|Ve'taa paancha ghaa jene, padayaa kaalavariae; | |||
|- | |||
| | |||
|Jo te praarth kare che, mujh kaaj daada maage chel | |||
|- | |||
| | |||
|Ne pokaare, "Tene maaf kar, (2) | |||
|- | |||
| | |||
|Ke na mare ae paapi nar." | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|4 | |||
|Baap te praarth saambhade che, nij abhishiktani khaas, | |||
|- | |||
| | |||
|Te paacho na vaade nijh putrane niraash; | |||
|- | |||
| | |||
|Raktane lidhe aatmaa kahe che, (2) | |||
|- | |||
| | |||
|Ke "Tujane janmaavyo deve." | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|5 | |||
|Mujh deva saath milaap, maafino sunu swar; | |||
|- | |||
| | |||
|Hoon putra, te mujh baap, mujane nathi koi dara; | |||
|- | |||
| | |||
|Vishwaasathi aavu teni paas; (2) | |||
|- | |||
| | |||
|"Aabbaa, baap," pokaaru hoon daas. | |||
|} | |} |
Revision as of 10:30, 26 August 2013
૨૮૩ - મિલાપ
૬, ૬, ૬, ૬, ૮, ૮ સ્વરો | |
"Arise, my soul, arise"! | |
Tune : Lenox | |
કર્તા: ચાલ્ર્સ વેસ્લી, | |
૧૭૦૭-૮૮ | |
અનુ. : યૂસફ ધનજીભાઈ | |
૧ | ઊઠ, મારા આત્મા, ઊઠ, ગુનાની બીક કર દૂર; |
રક્તનું અર્પણ અખૂટ, તે છે મુજ માટ હજૂર; | |
છે મુજ જામીન રાજ્યાસન પાસ, (૨) | |
તેના હાથ પર છે મુજ નામ ખાસ. | |
૨ | રે' છે સદા આકાશ, મુજ મધ્યસ્થી કરવા, |
તારણસાધક પ્યાર ખાસ ને રક્ત મુજ દાદ માગવા; | |
તેનું રક્ત પ્રાયશ્વિત્ત સૌ કાજ, (૨) | |
તે છાંતે છે કૃપાસન આજ. | |
૩ | વે'તા પાંચ ઘા જેને, પડયા કાલવરીએ; |
જો તે પ્રાર્થ કરે છે, મુજ કાજ દાદ માગે છેલ્ | |
ને પોકારે, "તેને માાફ કર, (૨) | |
કે ન મરે એ પાપી નર." | |
૪ | બાપ તે પ્રાર્થ સાંભળે છે, નિજ અભિષિક્તની ખાસ, |
તે પાછો ન વાળે નિજ પુત્રને નિરાશ; | |
રક્તને લીધે આત્મા કહે છે, (૨) | |
કે "તુજને જન્માવ્યો દેવે." | |
૫ | મુજ દેવ સાથ મિલાપ, માફીનો સુણું સ્વર; |
હું પુત્ર, તે મુજ બાપ, મુજને નથી કોઈ ડર; | |
વિશ્વાસથી આવું તેની પાસ; (૨) | |
" આબ્બા, બાપ," પોકારું હું દાસ. |
Phonetic English
6, 6, 6, 6, 8, 8 Swaro | |
"Arise, my soul, arise"! | |
Tune : Lenox | |
Kartaa: Charles Wesli, | |
1707-88 | |
Anu. : Yusaf Dhanjibhai | |
1 | Uutha, maaraa aatmaa, uutha, gunaani bika kara doora; |
Raktanu arpana akhoota, te che mujh maat hajoor; | |
Che mujh jaamina raajyaasana paas, (2) | |
Tenaa haath par che mujh naam khaas. | |
2 | Re' che sadaa aakaash, mujh madhyasthi karavaa, |
Taaranasaadhaka pyaar khaas ne rakta mujh daada maagavaa; | |
Tenu rakt praayashvitta sau kaaj, (2) | |
Te chaante che krupaasan aaj. | |
3 | Ve'taa paancha ghaa jene, padayaa kaalavariae; |
Jo te praarth kare che, mujh kaaj daada maage chel | |
Ne pokaare, "Tene maaf kar, (2) | |
Ke na mare ae paapi nar." | |
4 | Baap te praarth saambhade che, nij abhishiktani khaas, |
Te paacho na vaade nijh putrane niraash; | |
Raktane lidhe aatmaa kahe che, (2) | |
Ke "Tujane janmaavyo deve." | |
5 | Mujh deva saath milaap, maafino sunu swar; |
Hoon putra, te mujh baap, mujane nathi koi dara; | |
Vishwaasathi aavu teni paas; (2) | |
"Aabbaa, baap," pokaaru hoon daas. |