149: Difference between revisions

From Bhajan Sangrah
Jump to navigation Jump to search
Line 54: Line 54:
== Phonetic English ==  
== Phonetic English ==  
{|
{|
|+149 (Ka) - Tāranāranī Stuti
|+149 (Ka) - Taranaranī Stuti
|-
|-
|
|
|8, 6 Svarō
|8, 6 Svaro
|-
|-
|
|
Line 65: Line 65:
|Axmon or Evan, C.M.  
|Axmon or Evan, C.M.  
|-
|-
|Kartā:  
|Karta:  
|Chālrsa Vēslī,  
|Chālrsa Vēslī,  
|-
|-
Line 72: Line 72:
|-
|-
|Anu. :  
|Anu. :  
|Ānandarāva Bī. Śāstrī
|Ānandarāva Bī. Sastrī
|-
|-
|1  
|1  
|Arē hajārō jībhōthī stuti khristanī gā'uṁ;  
|Are hajaro jībhothi stuti khristani gs'um;  
|-
|-
|
|
|Mahimā anē kr̥pā tēnī huṁ sadā dēkhāḍuṁ.  
|Mahima ane kr̥pa teni hum sada dekhaḍum.  
|-
|-
|2  
|2  
|Hē mārā kr̥pāḷu dhaṇī, mārī madada tuṁ kara,  
|He mara kr̥paḷu dhaṇi, mari madada tum kara,  
|-
|-
|
|
|Kē phēlāvuṁ tārī vāṇī ākhā jagata upara.  
|Ke phelavum tari vaṇi akha jagata upara.  
|-
|-
|3  
|3  
|Īsunuṁ nāma maṭāḍē chē saghaḷāṁ amārāṁ du:Kha;  
|Isunum nama matade che saghaḷaṁ amaram du:Kha;  
|-
|-
|
|
|Pāpī'ōnē tē āpē chē tāraṇa nē ananta sukha.  
|Papi'one te ape che taraṇa ne ananta sukha.  
|-
|-
|4  
|4  
|Pāpanī phāndāthī īsu'ē amanē chōḍāvyāṁ chē,  
|Papani phandathi lsu'e amane choḍavyaṁ che,  
|-
|-
|
|
|Nē badhā duṣṭa pāpī'ōnē tē śud'dha karē chē.  
|Ne badha duṣṭa papi'onr tr sud'dha kare che.  
|-
|-
|5  
|5  
|Tēnī vāṇī āmbhaḷō, b'hērāṁ, rē mūṅgā, 'ō gīta!  
|Teni vani ambhalo, b'heram, re munga, ga'o gita!  
|-
|-
|
|
|Rē āndhaḷāṁ, ju'ō, nē lūlāṁ, harṣē kūdō khacīta!
|Re andhalam, ju'o, ne lulam, harṣe kudo khacita!
|}
|}



Revision as of 02:24, 16 August 2013

૧૪૯ (ક) - તારનારની સ્તુતિ

૧૪૯ (ક) - તારનારની સ્તુતિ
૮, ૬ સ્વરો
"O for a thousand tongues to sing"
Tune: Axmon or Evan, C.M.
કર્તા: ચાલ્ર્સ વેસ્લી,
૧૭૦૭ -૮૮
અનુ. : આનંદરાવ બી. શાસ્ત્રી
અરે હજારો જીભોથી સ્તુતિ ખ્રિસ્તની ગાઉં;
મહિમા અને કૃપા તેની હું સદા દેખાડું.
હે મારા કૃપાળુ ધણી, મારી મદદ તું કર,
કે ફેલાવું તારી વાણી આખા જગત ઉપર.
ઈસુનું નામ મટાડે છે સઘળાં અમારાં દુ:ખ;
પાપીઓને તે આપે છે તારણ ને અનંત સુખ.
પાપની ફાંદાથી ઈસુએ અમને છોડાવ્યાં છે,
ને બધા દુષ્ટ પાપીઓને તે શુદ્ધ કરે છે.
તેની વાણી આંભળો, બ્હેરાં, રે મૂંગા, ગાઓ ગીત !
રે આંધળાં, જુઓ, ને લૂલાં, હર્ષે કૂદો ખચીત !

Phonetic English

149 (Ka) - Taranaranī Stuti
8, 6 Svaro
"O for a thousand tongues to sing"
Tune: Axmon or Evan, C.M.
Karta: Chālrsa Vēslī,
1707 -88
Anu. : Ānandarāva Bī. Sastrī
1 Are hajaro jībhothi stuti khristani gs'um;
Mahima ane kr̥pa teni hum sada dekhaḍum.
2 He mara kr̥paḷu dhaṇi, mari madada tum kara,
Ke phelavum tari vaṇi akha jagata upara.
3 Isunum nama matade che saghaḷaṁ amaram du:Kha;
Papi'one te ape che taraṇa ne ananta sukha.
4 Papani phandathi lsu'e amane choḍavyaṁ che,
Ne badha duṣṭa papi'onr tr sud'dha kare che.
5 Teni vani ambhalo, b'heram, re munga, ga'o gita!
Re andhalam, ju'o, ne lulam, harṣe kudo khacita!

૧૪૯ (ખ) - તારનારની સ્તુતિ

૧૪૯ (ખ) - તારનારની સ્તુતિ
૮, ૬ સ્વરો
"O for a thousand tongues to sing"
Tune: Axmon or Evan, C.M.
કર્તા: ચાલ્ર્સ વેસ્લી,
૧૭૦૭ -૮૮
અનુ. : આનંદરાવ બી. શાસ્ત્રી
રે ! હું હજારો જીભોથી સ્તુતિ ખ્રિસ્તની ગાઉં;
મહિમા ને તેની કૃપા શી ! ગાતો સર્વત્ર જાઉં.
હે મારા કૃપાળુ તારનાર, મારી મદદ તું કર,
કે ફેલાવું તુજ પ્રેમ અપાર આખા જગત ઉપર.
ઈસુનું નામ છે ભય હરનાર મટાડે રોગ ને દુ:ખ;
પાપીના કાનને મિષ્ટ રણકાર, દે ત્રાણ ને અનંત સુખ.
પાપની બળથી ને બંધનથી ઈસુ દે છુટકારો;
ને બધા દુષ્ટ પાપીઓને તે શુદ્ધ તે છે કરનારો.
તેની વાણી આંભળો, બે'રાં, રે મૂંગા, ગાઓ ગીત !
રે આંધળાં, જુઓ, ને લૂલાં, હર્ષે કૂદો ખચીત !

Phonetic English

149 (Kha) - Tāranāranī Stuti
8, 6 Svarō
"O for a thousand tongues to sing"
Tune: Axmon or Evan, C.M.
Kartā: Chālrsa Vēslī,
1707 -88
Anu. : Ānandarāva Bī. Śāstrī
1 Rē ! Huṁ hajārō jībhōthī stuti khristanī gā'uṁ;
Mahimā nē tēnī kr̥pā śhī! Gātō sarvatra jā'uṁ.
2 Hē mārā kr̥pāḷu tāranāra, mārī madada tuṁ kara,
Kē phēlāvuṁ tuja prēma apāra ākhā jagata upara.
3 Īsunuṁ nāma chē bhaya haranāra maṭāḍē rōga nē du:Kha;
Pāpīnā kānanē miṣṭa raṇakāra, dē trāṇa nē ananta sukha.
4 Pāpanī baḷathī nē bandhanathī īsu dē chuṭakārō; N
ē badhā duṣṭa pāpī'ōnē tē śud'dha tē chē karanārō.
5 Tēnī vāṇī āmbhaḷō, bē'rāṁ, rē mūṅgā, gā'ō gīta !
Rē āndhaḷāṁ, ju'ō, nē lūlāṁ, harṣē kūdō khacīta !