454: Difference between revisions
Rrishujain (talk | contribs) |
|||
Line 83: | Line 83: | ||
| | | | ||
|મહિમા, સ્તુતિ શુદ્ધાત્માને : પ્રભુને વખાણજે. | |મહિમા, સ્તુતિ શુદ્ધાત્માને : પ્રભુને વખાણજે. | ||
|} | |||
454 - Devalani Pratishtha Karati Vakhate Gaavaanun Geet | |||
|- | |||
| | |||
|8, 7, 8, 7, 8, 7 Svaro | |||
|- | |||
| | |||
|"Christ is made the sure foundation" | |||
|- | |||
| | |||
|(‘Angularis Fundamentum’) | |||
|- | |||
|Tune: | |||
|R.C.H. 207 | |||
|- | |||
| | |||
|( Aashare 7mi-8mi sadeena Latinmaanthi) | |||
|- | |||
|Angrejimaan Anu. : | |||
|Jon Meson Neil, 1818-66 | |||
|- | |||
|Anu. : | |||
|J. S. Stevens | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|1 | |||
|Khrist mukhya je mathaalun te paayo sadaay chhe; | |||
|- | |||
| | |||
|Tethi tenun mahimaavaalun mandal ek thaay chhe. | |||
|- | |||
| | |||
|Te siyonano krapaalu traata ne sahaay chhe. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|2 | |||
|E pavitra she'r maanhya teni stuti thaay chhe; | |||
|- | |||
| | |||
|Tena lok geeto tyaanya atyaanande gaay chhe. | |||
|- | |||
| | |||
|Poore harshe tyaan sadaay dev triek pujaay chhe. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|3 | |||
|Khrist, mandir aa sveekaar, aaj tane bolaaveeye, | |||
|- | |||
| | |||
|Kaan preme dhar je vaar, praarthan chadhaaveeye; | |||
|- | |||
| | |||
|Ne tuj aasheervaas prasaar jo sannidh aaveeye. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|4 | |||
|Taara sevako aa thaame, tuj aaraadhana kare, | |||
|- | |||
| | |||
|Tyaare sahu maagelun paale, ne tun saathe aakhare | |||
|- | |||
| | |||
|Svargana pavitra dhaame raajya sarvada kare. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|5 | |||
|Mahima, stuti ho pitaane, sarvashaktimaan je; | |||
|- | |||
| | |||
|Mahima, stuti ho putrane, devano halavaan je; | |||
|- | |||
| | |||
|Mahima, stuti shuddhaatmaane : Prabhune vakhaanaje. | |||
|} | |} |
Revision as of 20:07, 27 August 2013
૪૫૪ - દેવળની પ્રતિષ્ઠા કરતી વખતે ગાવાનું ગીત
૮, ૭, ૮, ૭, ૮, ૭ સ્વરો | |
"Christ is made the sure foundation" | |
(‘Angularis Fundamentum’) | |
Tune: | R.C.H. 207 |
( આશરે ૭મી-૮મી સદીના લઁટિનમાંથી) | |
અંગ્રેજીમાં અનુ. : | જોન મેસન નીલ, ૧૮૧૮-૬૬ |
અનુ. : | જે. એસ. સ્ટીવન્સ |
૧ | ખ્રિસ્ત મુખ્ય જે મથાળું તે પાયો સદાય છે; |
તેથી તેનું મહિમાવાળું મંડળ એક થાય છે. | |
તે સિયોનનો કૃપાળુ ત્રાતા ને સહાય છે. | |
૨ | એ પવિત્ર શે'ર માંહ્ય તેની સ્તુતિ થાય છે; |
તેના લોક ગીતો ત્યાંય અત્યાનંદે ગાય છે. | |
પૂરે હર્ષે ત્યાં સદાય દેવ ત્રિએક પુજાય છે. | |
૩ | ખ્રિસ્ત, મંદિર આ સ્વીકાર, આજ તને બોલાવીએ, |
કાન પ્રેમે ધર જે વાર, પ્રાર્થન ચઢાવીએ; | |
ને તુજ આશીર્વાસ પ્રસાર જો સન્નિધ આવીએ. | |
૪ | તારા સેવકો આ ઠામે, તુજ આરાધના કરે, |
ત્યારે સહુ માગેલું પાલે, ને તું સાથે આખરે | |
સ્વર્ગના પવિત્ર ધામે રાજ્ય સર્વદા કરે. | |
૫ | મહિમા, સ્તુતિ હો પિતાને, સર્વશક્તિમાન જે; |
મહિમા, સ્તુતિ હો પુત્રને, દેવનો હલવાન જે; | |
મહિમા, સ્તુતિ શુદ્ધાત્માને : પ્રભુને વખાણજે. |
454 - Devalani Pratishtha Karati Vakhate Gaavaanun Geet
|-
|
|8, 7, 8, 7, 8, 7 Svaro
|-
|
|"Christ is made the sure foundation"
|-
|
|(‘Angularis Fundamentum’)
|-
|Tune:
|R.C.H. 207
|-
|
|( Aashare 7mi-8mi sadeena Latinmaanthi)
|-
|Angrejimaan Anu. :
|Jon Meson Neil, 1818-66
|-
|Anu. :
|J. S. Stevens
|-
|
|-
|1
|Khrist mukhya je mathaalun te paayo sadaay chhe;
|-
|
|Tethi tenun mahimaavaalun mandal ek thaay chhe.
|-
|
|Te siyonano krapaalu traata ne sahaay chhe.
|-
|
|-
|2
|E pavitra she'r maanhya teni stuti thaay chhe;
|-
|
|Tena lok geeto tyaanya atyaanande gaay chhe.
|-
|
|Poore harshe tyaan sadaay dev triek pujaay chhe.
|-
|
|-
|3
|Khrist, mandir aa sveekaar, aaj tane bolaaveeye,
|-
|
|Kaan preme dhar je vaar, praarthan chadhaaveeye;
|-
|
|Ne tuj aasheervaas prasaar jo sannidh aaveeye.
|-
|
|-
|4
|Taara sevako aa thaame, tuj aaraadhana kare,
|-
|
|Tyaare sahu maagelun paale, ne tun saathe aakhare
|-
|
|Svargana pavitra dhaame raajya sarvada kare.
|-
|
|-
|5
|Mahima, stuti ho pitaane, sarvashaktimaan je;
|-
|
|Mahima, stuti ho putrane, devano halavaan je;
|-
|
|Mahima, stuti shuddhaatmaane : Prabhune vakhaanaje.
|}