215: Difference between revisions

From Bhajan Sangrah
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
No edit summary
Line 101: Line 101:
==Image==
==Image==
[[File:Guj215.JPG|500px]]
[[File:Guj215.JPG|500px]]
==Media - Hymn Tune :St. Catherine ==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:St. Catherine L.M. +.mp3}}}}

Revision as of 15:41, 20 August 2015

૨૧૫ - પવિત્રાત્મા, પ્રેરણા કર !

૨૧૫ - પવિત્રાત્મા, પ્રેરણા કર !
"Come, Holy Ghost, our souls inspire"
Tune: St. Catherine. L. M. 61
૮ સ્વરો, (નવની સદીના લઁટિન પરથી)
અંગ્રેજી અનુ. : જોન કોસીન, ૧૫૯૪ - ૧૬૭૨
અન. : ફ્રેડરિક વડ
(" આવ, હે અજાણ્યા મુસાફર" એ રાગે ગાઈ શકાય.)
પવિત્રાત્મા, તું પ્રેરણા કર, દિવ્ય તેજથી અમોને ભર;
હે આત્મા, શ્રેષ્ઠતા સ્થાપનાર, સંપૂર્ણ દાનોના આપનાર,
તુજ અભિષેક ઈશ્વરી જે, બળ, જીવન, પ્રેમનો અગ્નિ તે.
નિરંતર અજવાળું પમાડ, આત્મિક દષ્ટિની ઝાંખ મટાક;
અમારા ફલેશમાં આપજે સુખ, મનમાં તારી કૃ તું મૂક;
શત્રુ દૂર રાખ, ને શાંતિ આપ; તું દોરનાર થા તો નથી શાપ.
હે આત્મા, અમને જાણવા દે, બાપ, દીકરો ને તું એક જ છે;
પેઢી દર પેઢી તો સદાય અમારાથી આ ગીત ગવાય;
તુજ અનંત પુણ્ય હો સ્તુત્ય, બાપ, દીકરો, આત્મા પવિત્ર.

Phonetic English

215 - Pavitraatma, Prerana Kar !
"Come, Holy Ghost, our souls inspire"
Tune: St. Catherine. L. M. 61
8 Svaro, (Navani Sadeena Leintin Parathi)
Angreji Anu. : Jon Kosin, 1594 - 1672
Anu. : Fredrick Wood
(" Aav, he ajaanya musaaphar" e raage gaai shakaay.)
1 Pavitraatma, tun prerana kar, divya tejathi amone bhar;
He aatma, shreshthata sthaapanaar, sampoorn daanona aapanaar,
Tuj abhishek Ishvari je, bal, jeevan, premano agni te.
2 Nirantar ajavaalun pamaad, aatmik dashtini jhaankh mataak;
Amaara phaleshamaan aapaje sukh, manamaan taari kra tun mook;
Shatru door raakh, ne shaanti aap; tun doranaar tha to nathi shaap.
3 He aatma, amane jaanava de, baap, deekaro ne tun ek ja chhe;
Pedhi dar pedhi to sadaay amaaraathi aa geet gavaay;
Tuj anant punya ho stutya, baap, deekaro, aatma pavitra.

Image


Media - Hymn Tune :St. Catherine