215: Difference between revisions

From Bhajan Sangrah
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
(6 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 10: Line 10:
|-
|-
|
|
|૮ સ્વરો, (નવની સદીના લઁટિન પરથી)
|૮ સ્વરો, (નવમી સદીના લઁટિન પરથી)
|-
|-
|અંગ્રેજી અનુ. :  
|અંગ્રેજી અનુ. :  
Line 31: Line 31:
|-
|-
|૨
|૨
|નિરંતર અજવાળું પમાડ, આત્મિક દષ્ટિની ઝાંખ મટાક;
|નિરંતર અજવાળું પમાડ, આત્મિક દષ્ટિની ઝાંખ મટાડ;
|-
|-
|
|
|અમારા ફલેશમાં આપજે સુખ, મનમાં તારી કૃ તું મૂક;
|અમારા ફલેશમાં આપજે સુખ, મનમાં તારી કૃપા તું મૂક;
|-
|-
|
|
Line 60: Line 60:
|-
|-
|
|
|8 Svaro, (Navani Sadeena Leintin Parathi)
|8 Svaro, (Navami Sadeena Leintin Parathi)
|-
|-
|Angreji Anu. :  
|Angreji Anu. :  
Line 72: Line 72:
|-
|-
|1
|1
|Pavitraatma, tun prerana kar, divya tejathi amone bhar;
|Pavitraatma, tu prerana kar, divya tejthi amone bhar;
|-
|-
|
|
|He aatma, shreshthata sthaapanaar, sampoorn daanona aapanaar,
|He aatma, shreshthata sthaapanaar, sampoorn daanona aapnaar,
|-
|-
|
|
|Tuj abhishek Ishvari je, bal, jeevan, premano agni te.
|Tuj abhishek Ishvari je, bahd, jeevan, premno agni te.
|-
|-
|2
|2
|Nirantar ajavaalun pamaad, aatmik dashtini jhaankh mataak;
|Nirantar ajavaahdu pamaad, aatmik dashtini jhaankh mataak;
|-
|-
|
|
|Amaara phaleshamaan aapaje sukh, manamaan taari kra tun mook;
|Amaara phaleshma aapaje sukh, manma taari krupa tu mook;
|-
|-
|
|
|Shatru door raakh, ne shaanti aap; tun doranaar tha to nathi shaap.
|Shatru door raakh, ne shaanti aap; tu dornaar tha to nathi shaap.
|-
|-
|3
|3
|He aatma, amane jaanava de, baap, deekaro ne tun ek ja chhe;
|He aatma, amane jaanava de, baap, deekaro ne tu ek ja chhe;
|-
|-
|
|
Line 103: Line 103:




==Media - Hymn Tune :St. Catherine ==
==Media - Hymn Tune :St. Catherine L.M. - Sung By Lerryson Wilson Christy==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:St. Catherine L.M. +.mp3}}}}
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{Filepath:St. Catherine L.M. +Sung By Lerryson Christy .mp3}}}}

Latest revision as of 10:02, 4 October 2021

૨૧૫ - પવિત્રાત્મા, પ્રેરણા કર !

૨૧૫ - પવિત્રાત્મા, પ્રેરણા કર !
"Come, Holy Ghost, our souls inspire"
Tune: St. Catherine. L. M. 61
૮ સ્વરો, (નવમી સદીના લઁટિન પરથી)
અંગ્રેજી અનુ. : જોન કોસીન, ૧૫૯૪ - ૧૬૭૨
અન. : ફ્રેડરિક વડ
(" આવ, હે અજાણ્યા મુસાફર" એ રાગે ગાઈ શકાય.)
પવિત્રાત્મા, તું પ્રેરણા કર, દિવ્ય તેજથી અમોને ભર;
હે આત્મા, શ્રેષ્ઠતા સ્થાપનાર, સંપૂર્ણ દાનોના આપનાર,
તુજ અભિષેક ઈશ્વરી જે, બળ, જીવન, પ્રેમનો અગ્નિ તે.
નિરંતર અજવાળું પમાડ, આત્મિક દષ્ટિની ઝાંખ મટાડ;
અમારા ફલેશમાં આપજે સુખ, મનમાં તારી કૃપા તું મૂક;
શત્રુ દૂર રાખ, ને શાંતિ આપ; તું દોરનાર થા તો નથી શાપ.
હે આત્મા, અમને જાણવા દે, બાપ, દીકરો ને તું એક જ છે;
પેઢી દર પેઢી તો સદાય અમારાથી આ ગીત ગવાય;
તુજ અનંત પુણ્ય હો સ્તુત્ય, બાપ, દીકરો, આત્મા પવિત્ર.

Phonetic English

215 - Pavitraatma, Prerana Kar !
"Come, Holy Ghost, our souls inspire"
Tune: St. Catherine. L. M. 61
8 Svaro, (Navami Sadeena Leintin Parathi)
Angreji Anu. : Jon Kosin, 1594 - 1672
Anu. : Fredrick Wood
(" Aav, he ajaanya musaaphar" e raage gaai shakaay.)
1 Pavitraatma, tu prerana kar, divya tejthi amone bhar;
He aatma, shreshthata sthaapanaar, sampoorn daanona aapnaar,
Tuj abhishek Ishvari je, bahd, jeevan, premno agni te.
2 Nirantar ajavaahdu pamaad, aatmik dashtini jhaankh mataak;
Amaara phaleshma aapaje sukh, manma taari krupa tu mook;
Shatru door raakh, ne shaanti aap; tu dornaar tha to nathi shaap.
3 He aatma, amane jaanava de, baap, deekaro ne tu ek ja chhe;
Pedhi dar pedhi to sadaay amaaraathi aa geet gavaay;
Tuj anant punya ho stutya, baap, deekaro, aatma pavitra.

Image


Media - Hymn Tune :St. Catherine L.M. - Sung By Lerryson Wilson Christy