225: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Rrishujain (talk | contribs) (Created page with "==૨૨૫ - સર્વોત્તમ ગ્રંથ== {| |+૨૨૫ - સર્વોત્તમ ગ્રંથ |- | |ચોપાઈ |- |કર્તા: |એમ. ...") |
|||
Line 44: | Line 44: | ||
| | | | ||
|જો તે જીવન લેવા ચહાય, તો શુભ રીતે વાંચ સદાય. | |જો તે જીવન લેવા ચહાય, તો શુભ રીતે વાંચ સદાય. | ||
|} | |||
== Phonetic English == | |||
{| | |||
|+225 - Sarvottama Grantha | |||
|- | |||
| | |||
|Chopaai | |||
|- | |||
|Karta: | |||
|M. Z. Thakore | |||
|- | |||
|1 | |||
|Chhe satashaastra sarvottam granth, vaachan kaaje priya atyant; | |||
|- | |||
| | |||
|Jo nitya bhaav thaki vanchaay, to sarv kaaryo saarthak thaay. | |||
|- | |||
|2 | |||
|Ratna jevaan bahu kinmatavaan saghalaan tenaan vachano jaan; | |||
|- | |||
| | |||
|Nitya chaheene tun dhar haath, jeevan sukhad thaashe bhraat. | |||
|- | |||
|3 | |||
|Maarag kaaj mashaal samaan paay chalaava deepak jaan; | |||
|- | |||
| | |||
|Timiramaanya bataavi noor, jokham ne bhay raakhe door. | |||
|- | |||
|4 | |||
|Aaraseemaan jotaanni saath saamun bimb pade saakshaat; | |||
|- | |||
| | |||
|Em ja shaastra areesaamaanya aakhun jeevan chitra janaay. | |||
|- | |||
|5 | |||
|Chhe satashaastra sada anamol, granth nathi ko tene tol; | |||
|- | |||
| | |||
|Kaaran, e shubh granth ja maanya, uttam taaran maarg janaay. | |||
|- | |||
|6 | |||
|Chhe satashaastra amolakh granth, te darshaave jeevan anant; | |||
|- | |||
| | |||
|Jo te jeevan leva chahaay, to shubha reete vaanch sadaay. | |||
|} | |} |
Revision as of 14:18, 25 August 2013
૨૨૫ - સર્વોત્તમ ગ્રંથ
ચોપાઈ | |
કર્તા: | એમ. ઝેડ. ઠાકોર |
૧ | છે સતશાસ્ત્ર સર્વોત્તમ ગ્રંથ, વાચન કાજે પ્રિય અત્યંત; |
જો નિત્ય ભાવ થકી વંચાય, તો સર્વ કાર્યો સાર્થક થાય. | |
૨ | રત્ન જેવાં બહુ કિંમતવાન સઘળાં તેનાં વચનો જાણ; |
નિત્ય ચહીને તું ધર હાથ, જીવન સુખદ થાશે ભ્રાત. | |
૩ | મારગ કાજ મશાલ સમાન પાય ચલાવાા દીપક જાણ; |
તિમિરમાંય બતાવી નૂર, જોખમ ને ભય રાખે દૂર. | |
૪ | આરસીમાં જોતાંની સાથ સામું બિંબ પડે સાક્ષાત; |
એમ જ શાસ્ત્ર અરીસામાંય આખું જીવન ચિત્ર જણાય. | |
૫ | છે સતશાસ્ત્ર સદા અણમોલ, ગ્રંથ નથી કો તેને તોલ; |
કારણ, એ શુભ ગ્રંથ જ માંય, ઉત્તમ તારણ માર્ગ જણાય. | |
૬ | છે સતશાસ્ત્ર અમોલખ ગ્રંથ, તે દર્શાવે જીવન અનંત; |
જો તે જીવન લેવા ચહાય, તો શુભ રીતે વાંચ સદાય. |
Phonetic English
Chopaai | |
Karta: | M. Z. Thakore |
1 | Chhe satashaastra sarvottam granth, vaachan kaaje priya atyant; |
Jo nitya bhaav thaki vanchaay, to sarv kaaryo saarthak thaay. | |
2 | Ratna jevaan bahu kinmatavaan saghalaan tenaan vachano jaan; |
Nitya chaheene tun dhar haath, jeevan sukhad thaashe bhraat. | |
3 | Maarag kaaj mashaal samaan paay chalaava deepak jaan; |
Timiramaanya bataavi noor, jokham ne bhay raakhe door. | |
4 | Aaraseemaan jotaanni saath saamun bimb pade saakshaat; |
Em ja shaastra areesaamaanya aakhun jeevan chitra janaay. | |
5 | Chhe satashaastra sada anamol, granth nathi ko tene tol; |
Kaaran, e shubh granth ja maanya, uttam taaran maarg janaay. | |
6 | Chhe satashaastra amolakh granth, te darshaave jeevan anant; |
Jo te jeevan leva chahaay, to shubha reete vaanch sadaay. |